Jeremia 42 | New International Version
1Then all the army officers, including Johanan son of Kareah and Jezaniah* son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest approached2Jeremiah the prophet and said to him, ‘Please hear our petition and pray to the Lord your God for this entire remnant. For as you now see, though we were once many, now only a few are left.3Pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do.’4‘I have heard you,’ replied Jeremiah the prophet. ‘I will certainly pray to the Lord your God as you have requested; I will tell you everything the Lord says and will keep nothing back from you.’5Then they said to Jeremiah, ‘May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with everything the Lord your God sends you to tell us.6Whether it is favourable or unfavourable, we will obey the Lord our God, to whom we are sending you, so that it will go well with us, for we will obey the Lord our God.’7Ten days later the word of the Lord came to Jeremiah.8So he called together Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him and all the people from the least to the greatest.9He said to them, ‘This is what the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says:10“If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I have relented concerning the disaster I have inflicted on you.11Do not be afraid of the king of Babylon, whom you now fear. Do not be afraid of him, declares the Lord, for I am with you and will save you and deliver you from his hands.12I will show you compassion so that he will have compassion on you and restore you to your land.”13‘However, if you say, “We will not stay in this land,” and so disobey the Lord your God,14and if you say, “No, we will go and live in Egypt, where we will not see war or hear the trumpet or be hungry for bread,”15then hear the word of the Lord, you remnant of Judah. This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there,16then the sword you fear will overtake you there, and the famine you dread will follow you into Egypt, and there you will die.17Indeed, all who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine and plague; not one of them will survive or escape the disaster I will bring on them.”18This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “As my anger and wrath have been poured out on those who lived in Jerusalem, so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will be a curse* and an object of horror, a curse* and an object of reproach; you will never see this place again.”19‘Remnant of Judah, the Lord has told you, “Do not go to Egypt.” Be sure of this: I warn you today20that you made a fatal mistake when you sent me to the Lord your God and said, “Pray to the Lord our God for us; tell us everything he says and we will do it.”21I have told you today, but you still have not obeyed the Lord your God in all he sent me to tell you.22So now, be sure of this: you will die by the sword, famine and plague in the place where you want to go to settle.’
Библия, ревизирано издание
Молбата на юдеите и Божият отговор
1Тогава всички военачалници и Йоанан, Кариевият син, и Езания, Осайевият син, и целият народ, от най-скромен до най-велик, пристъпиха2и казаха на пророк Йеремия: Молим, нека молбата ни бъде приятна пред теб и се помоли за нас – за всички тези, които остават – на ГОСПОДА, твоя Бог (защото от мнозина останахме малцина, както очите ти ни виждат),3да ни изяви ГОСПОД, твоят Бог, пътя, по който трябва да ходим, и какво трябва да правим.4Тогава пророк Йеремия им каза: Чух. Ето, ще се помоля на ГОСПОДА, вашия Бог, според думите ви; и каквото ви отговори ГОСПОД, ще ви го известя; няма да скрия нищо от вас.5Тогава те казаха на Йеремия: ГОСПОД да бъде истинен и верен свидетел между нас, че наистина ще постъпим според всички думи, с които ГОСПОД, твоят Бог, ще те прати при нас.6Било добро или зло, ще послушаме гласа на ГОСПОДА, нашия Бог, при Когото те пращаме, за да ни бъде добре, когато послушаме гласа на ГОСПОДА, нашия Бог.7И след десет дни ГОСПОДНЕТО слово дойде към Йеремия.8Тогава той повика Йоанан, Кариевия син, всички военачалници, които бяха с него, и целия народ, от най-скромен до най-велик, и им каза:9Така казва ГОСПОД, Израилевият Бог, при Когото ме пратихте, за да изложа молбата ви пред Него:10Ако останете да живеете в тази земя, тогава ще ви съградя и няма да ви разоря, ще ви насадя и няма да ви изкореня; защото се разкаях за злото, което ви сторих.11Не бойте се от вавилонския цар, от когото се страхувахте, не бойте се от него, казва ГОСПОД; защото Аз съм с вас, за да ви спася и да ви избавя от ръката му.12Ще ви покажа милост, така че той да ви пожали и да ви върне в земята ви.13Но ако кажете: Не искаме да живеем в тази земя, и не послушате гласа на ГОСПОДА, вашия Бог,14и кажете: Не, а ще идем в Египетската земя, където няма да видим война, нито да чуем тръбен глас, нито да огладнеем за хляб, и там ще живеем –15тогава слушайте словото ГОСПОДНЕ, вие, останали от Юда – така казва ГОСПОД на Силите, Израилевият Бог: Ако решително насочите лицата си да влезете в Египет и отидете да бъдете пришълци там,16тогава мечът, от който се боите, ще ви стигне там, в Египетската земя, и гладът, от който се страхувате, ще ви преследва там, в Египет; и там ще измрете.17Така ще стане и с всички мъже, които биха насочили лицата си да отидат в Египет, за да бъдат пришълци там; те ще измрат от меч, глад и мор; нито един от тях няма да остане или да избегне от злото, което Аз ще докарам върху тях.18Защото така казва ГОСПОД на Силите, Израилевият Бог: Както гневът и яростта Ми се изляха върху йерусалимските жители, така яростта Ми ще се излее върху вас, когато влезете в Египет; и ще бъдете за проклинане и учудване, за проклятие и укоряване; и няма да видите вече това място.19ГОСПОД е говорил за вас, останали от Юда, като казва: Не отивайте в Египет; знайте добре, че днес ви заявявам това.20Защото вие постъпихте лукаво против своите души, когато ме пратихте при ГОСПОДА, вашия Бог, и казахте: Помоли се за нас на ГОСПОДА, нашия Бог, и ни извести всичко това, което ГОСПОД, нашият Бог, ще каже, и ще го сторим.21Аз днес ви известих; но вие не послушахте гласа на ГОСПОДА, вашия Бог, в нищо, за което ме прати при вас.22И така, сега знайте добре, че ще измрете от меч, глад и мор на мястото, където желаете да отидете, за да бъдете пришълци там.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.