1Ein Psalm Davids. ´Entstanden in der Zeit`, als er auf der Flucht vor seinem Sohn Abschalom war.2HERR, wie zahlreich sind doch meine Feinde! So viele lehnen sich auf und verfolgen mich!3Sie behaupten: »Gott wird ihn nicht retten.«* //*4Du aber, HERR, bist der Schild, der mich schützt, meine Ehre bist du allein. Du selbst richtest mich immer wieder auf.*5Mit lauter Stimme will ich zum HERRN rufen, er wird mir antworten von seinem heiligen Berg. //6Ich konnte mich hinlegen und ´ruhig` schlafen; wohlbehalten bin ich wieder aufgewacht, denn der HERR ist mein Schutz.7Ich fürchte mich nicht vor einem Heer von Zehntausenden, auch wenn sie mich schon ringsum eingeschlossen haben.8Nun steh doch auf, HERR! Rette mich, mein Gott! Bisher hast du noch allen meinen Feinden ins Gesicht* geschlagen, ja, diesen Rechtsbrechern hast du die Zähne ausgebrochen!9Hilfe und Rettung kommt allein vom HERRN! Dein Segen, HERR, komme über dein Volk! //
Съвременен български превод
Утринна молитва на преследвания праведник
1Псалом на Давид, когато бягаше от сина си Авесалом.2* Господи, колко са многобройни враговете ми! Мнозина въстават против мене.3Мнозина казват за мене: „За него няма спасение от Бога.“4Но Ти, Господи, си щит за мене, моя слава, и Ти изправяш главата ми.5Призовавам Господа и Той ми отговаря от святата Си планина.6Лягам, спя и ставам, защото Господ ме закриля.7Няма да се уплаша от десетки хиляди хора, които отвред са се опълчили против мене.8Стани, Господи! Спаси ме, Боже мой! Защото Ти удряш по лицето всички мои врагове, трошиш зъбите на нечестивите.9Спасението е от Господа. Твоето благословение да дойде върху народа Ти.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.