Psalm 114 | Neue Genfer Übersetzung Bibelen på hverdagsdansk

Psalm 114 | Neue Genfer Übersetzung

Gottes Macht beim Auszug seines Volkes aus Ägypten

1 Als Israel auswanderte aus Ägypten, als die Nachkommen Jakobs wegzogen von einem Volk mit fremder Sprache, 2 da wurde Juda zu Gottes Heiligtum, Israel zu seinem Herrschaftsbereich. 3 Das Meer sah es und floh, der Jordan wich zurück. 4 Die Berge erbebten und sprangen wie Widder, die Hügel hüpften wie die Lämmer. 5 Was ist mit dir, Meer, dass du die Flucht ergreifst? Und mit dir, Jordan, dass du zurückweichst? 6 Warum springt ihr Berge wie Widder und ihr Hügel wie Lämmer?* 7 Erde, erbebe vor dem Herrn, vor dem Gott Jakobs – 8 vor ihm, der den Fels in einen Wasserteich verwandelt*, das Kieselgestein in eine sprudelnde Quelle!

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Bibelen på hverdagsdansk

Herren hjælper sit folk

1 Da Israels folk forlod Egypten, hvor de havde levet blandt et fremmed folk, 2 blev de Herrens ejendomsfolk, de blev hans eget, hellige folk. 3 Havets vandmasser flygtede fra dem, Jordanfloden holdt sig ærbødigt tilbage.* 4 Bjergene sprang rundt som væddere, bakkerne var kåde som lam. 5 Hvad går der af dig, hav, siden du flygter? Jordanflod, hvorfor holder du dig tilbage? 6 Hvorfor springer I bjerge som væddere? Bakker, hvorfor er I kåde som lam? 7 Når jorden står overfor den Almægtige, må den skælve, ryste af angst for Israels Gud, 8 han, som gav drikkevand fra en ørkensten, gjorde klippevæg til kildevæld.