Sprüche 17 | Menge Bibel
1Besser ein Stück trocknes Brot und Ruhe dabei, als ein Haus voll Fleisch mit Unfrieden. –2Ein kluger Knecht wird Herr über einen nichtsnutzigen Haussohn werden und sich inmitten der Brüder in die Erbschaft teilen. –3Der Schmelztiegel ist für das Silber und der Ofen für das Gold; der aber die Herzen prüft, ist der HERR. –4Ein Bösewicht horcht auf unheilstiftende Lippen, ein Betrüger leiht verderbenbringenden Zungen sein Ohr. –5Wer den Armen verspottet, schmäht dessen Schöpfer, und wer sich über Unglück freut, wird nicht ungestraft bleiben. –6Die Krone* der Alten sind Kindeskinder, und der Kinder Stolz sind ihre Väter*. –7Selbstbewußte Rede kommt einem Toren nicht zu, noch viel weniger einem Edlen Lügensprache. –8Ein Bestechungsgeschenk erscheint dem, der es empfängt, als ein Zauberstein: überall, wohin es gelangt, hat es Erfolg. –9Wer Liebe sucht, deckt Verfehlungen zu; wer aber eine Sache immer wieder aufrührt, entzweit vertraute Freunde. –10Ein Verweis macht bei einem Verständigen tieferen Eindruck als hundert Stockschläge bei einem Toren. –11Nur auf (eigenes) Unheil ist der Empörer bedacht, denn ein unbarmherziger Bote wird gegen ihn gesandt werden. –12Eine ihrer Jungen beraubte Bärin möge (immerhin) jemandem begegnen, aber nur nicht ein Tor mit seinem Unverstand! –13Wer Gutes mit Bösem vergilt, aus dessen Hause wird das Unglück nicht weichen. –14Der Anfang eines Zankes ist so, wie wenn man Wasser ausbrechen läßt; (darum) laß vom Streit ab, ehe er zum Ausbruch kommt! –15Wer den Schuldigen freispricht und wer den Unschuldigen verurteilt, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel. –16Wozu doch Geld in der Hand des Toren? Er könnte Weisheit kaufen, doch ihm fehlt der Verstand dazu. –17Zu jeder Zeit beweist der (wahre) Freund Liebe und wird als Bruder für die Zeit der Not geboren. –18Ein unverständiger Mensch ist, wer durch Handschlag sich verpflichtet, wer einem andern gegenüber Bürgschaft leistet. –19Wer Streit liebt, liebt Versündigung; wer seine Tür hoch baut, will den Einsturz. –20Wer falschen Herzens ist, erlangt kein Glück; und wer eine verlogene Zunge hat, gerät ins Unglück. –21Wer einen Toren zum Sohn hat, der hat Kummer davon, und der Vater eines Narren erlebt keine Freude. –22Ein fröhlicher Sinn befördert die Genesung, aber ein bedrücktes Gemüt läßt die Gebeine verdorren*. –23Der Gottlose nimmt Geschenke aus dem Bausch jemandes an, um den Gang des Rechts zu beugen. –24Der Verständige hat die Weisheit vor seinen Augen schweben, aber die Augen des Toren schweifen am Ende der Erde umher. –25Ein törichter Sohn ist ein Kummer für seinen Vater und ein bitteres Weh für die (Mutter), die ihn geboren. –26Schon eine Geldstrafe einem Unschuldigen aufzuerlegen ist vom Übel; Edle* aber zu schlagen ist ganz ungebührlich. –27Wer mit seinen Worten an sich hält, besitzt Einsicht, und der Kaltblütige ist ein verständiger Mann. –28Selbst ein Tor kann, wenn er schweigt, als weise gelten und, wenn er seine Lippen verschließt, als einsichtsvoll.
圣经当代译本修订版
1粗茶淡饭但相安无事, 胜过佳肴满桌却勾心斗角。2精明的仆人必管辖主人的不肖子, 并与他们一同承受家业。3鼎炼银,炉炼金, 耶和华试炼人心。4作恶者留心听恶言, 说谎者侧耳听坏话。5嘲笑穷人等于侮辱造物主, 幸灾乐祸的人必难逃惩罚。6子孙是老人的华冠, 父母是儿女的荣耀。7愚人高谈阔论不相称, 统治者说谎更不合适。8行贿者视贿赂为法宝, 可以使他无往不利。9饶恕过犯,促进友爱; 重提旧恨,破坏友情。10责备哲士一句, 胜过杖打愚人百下。11恶人一心反叛, 残忍的使者必奉命来惩罚他。12宁愿遇见丢失幼崽的母熊, 也不愿碰上做蠢事的愚人。13人若以恶报善, 家里必祸患不断。14争端爆发如洪水决堤, 当在爆发前将其制止。15放过罪人、冤枉义人, 都为耶和华所憎恶。16愚人无心求智慧, 手中有钱有何用?17朋友时时彼此关爱, 手足生来患难与共。18无知的人才会为他人作保。19喜爱争斗的喜爱犯罪, 骄傲自大的自招灭亡。20心术不正,难觅幸福; 口吐谎言,陷入祸患。21生愚昧子带来忧伤, 愚人之父毫无喜乐。22喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。23恶人暗中收受贿赂, 颠倒是非。24哲士追求智慧, 愚人漫无目标。25愚昧的孩子令父亲忧虑,让母亲苦恼。26责罚义人不妥, 杖责君子不义。27谨言慎行的有知识, 温和冷静的有悟性。28愚人缄默可算为智慧, 闭口不言可算为明智。
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.