Sprüche 13 | Menge Bibel 圣经当代译本修订版

Sprüche 13 | Menge Bibel
1 Ein weiser Sohn nimmt die Zurechtweisung des Vaters an, aber ein Spötter hört nicht auf Scheltreden. – 2 Die Frucht des Rechttuns bekommt der Gute zu genießen, das Verlangen der Treulosen aber ist auf Gewalttat gerichtet. – 3 Wer seinen Mund hütet, wahrt seine Seele; wer aber seine Lippen aufsperrt, dem schlägt es zum Verderben aus. – 4 Das Herz des Trägen hegt viele Wünsche, jedoch erfolglos; aber das Verlangen der Fleißigen wird reichlich befriedigt. – 5 Der Gerechte haßt Lug und Trug, aber der Gottlose handelt schändlich und nichtswürdig. – 6 Die Gerechtigkeit behütet die unsträflich Wandelnden, Gottlosigkeit aber bringt die Sünder zu Fall. – 7 Mancher stellt sich reich und hat doch gar nichts; mancher, der sich arm stellt, besitzt ein großes Vermögen. – 8 Lösegeld für das Leben ist manchem sein Reichtum, doch ein Armer bekommt keine Drohung zu hören. – 9 Das Licht der Gerechten brennt lustig, aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. – 10 Bei Übermut gibt es nichts als Streit, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit. – 11 Mühelos erlangtes Vermögen zerrinnt; wer aber händeweis* sammelt, der gewinnt immer mehr. – 12 Lange hingezogene Hoffnung macht das Herz krank, ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens. – 13 Wer das Wort (Gottes) verachtet, verschuldet sich ihm gegenüber; wer aber das Gebot (Gottes) in Ehren hält, dem wird’s vergolten*. – 14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, so daß man den Schlingen des Todes fern bleibt. – 15 Gute Einsicht verschafft Anerkennung, aber der Treulosen Weg ist steinhart*. – 16 Alles vollführt der Kluge mit Überlegung, aber ein Tor kramt Dummheit aus. – 17 Ein gottloser Gesandter richtet Unheil an, aber ein treuer Bote bringt Heilung. – 18 Armut und Schande treffen den, der Zurechtweisung verschmäht; wer aber Zurechtweisung beachtet, kommt zu Ehren. – 19 Die Erfüllung eines Wunsches tut dem Herzen wohl, aber ein Greuel ist es den Toren, vom Bösen abzulassen. – 20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; wer sich aber zu den Toren gesellt, dem ergeht es übel. – 21 Die Sünder verfolgt das Unglück, aber die Gerechten belohnt (Gott) mit Gutem*. – 22 Der Gute vererbt seinen Besitz auf Kindeskinder, aber der Reichtum des Sünders ist den Gerechten vorbehalten. – 23 Reichliche Nahrung gewährt der Neubruch* der Armen; aber mancher (Besitz) geht durch Unredlichkeit verloren. – 24 Wer seine Rute schont, der haßt sein Kind; wer es aber lieb hat, läßt es früh die Züchtigung fühlen. – 25 Der Gerechte hat zu essen, bis er seinen Hunger gestillt hat; aber der Magen der Gottlosen muß darben.

Public Domain

圣经当代译本修订版
1 智慧儿听从父训, 嘲讽者不听责备。 2 口出良言尝善果, 奸徒贪行残暴事*。 3 说话谨慎,可保性命; 口无遮拦,自取灭亡。 4 懒惰人空有幻想, 勤快人心想事成。 5 义人憎恶虚谎, 恶人行事可耻。 6 公义守卫正直的人, 邪恶倾覆犯罪之徒。 7 有人强充富有, 其实身无分文; 有人假装贫穷, 却是腰缠万贯。 8 富人用财富赎命, 穷人却免受惊吓。 9 义人的光灿烂, 恶人的灯熄灭。 10 自高自大招惹纷争, 虚心受教才是睿智。 11 不义之财必耗尽, 勤俭积蓄财富增。 12 盼望无期,使人忧伤; 夙愿得偿,带来生机*。 13 蔑视训言,自招灭亡; 敬畏诫命,必得赏赐。 14 智者的训言是生命之泉, 可使人避开死亡的网罗。 15 睿智使人蒙恩惠, 奸徒之路通灭亡。 16 明哲知而后行, 愚人炫耀愚昧。 17 奸恶的使者陷入灾祸, 忠诚的使者带来医治。 18 不受管教的贫穷羞愧, 接受责备的受到尊崇。 19 愿望实现使心甘甜, 远离恶事为愚人憎恶。 20 与智者同行必得智慧, 与愚人结伴必受亏损。 21 祸患追赶罪人, 义人必得善报。 22 善人为子孙留下产业, 罪人给义人积聚财富。 23 穷人的田地出产丰富, 因不公而被抢掠一空。 24 不用杖管教儿女是憎恶他们, 疼爱儿女的随时管教他们。 25 义人丰衣足食, 恶人食不果腹。