Psalm 30 | Menge Bibel 圣经当代译本修订版

Psalm 30 | Menge Bibel
1 Ein Psalm, ein Lied zur Tempelweihe, von David. 2 Ich will dich erheben, o HERR, denn du hast aus der Tiefe mich gezogen und meinen Feinden die Freude über mich vereitelt. 3 O HERR, mein Gott, ich schrie zu dir (um Hilfe), da hast du mir Heilung geschafft. 4 O HERR, du hast meine Seele aus dem Totenreich heraufgeführt, hast mich am Leben erhalten, so daß ich nicht ins Grab bin gesunken. 5 Lobsinget dem HERRN, ihr seine Frommen, und preist seinen heiligen Namen! 6 Denn sein Zorn währt nur einen Augenblick, doch lebenslang seine Gnade: am Abend kehrt Weinen als Gast ein, doch am Morgen herrscht Jubel. 7 Ich aber dachte in meiner Sicherheit: »Ich werde nimmermehr wanken!« 8 O HERR, nach deiner Gnade hattest du fest meinen Berg gegründet; dann aber verbargst du dein Antlitz, und ich erschrak. 9 Da rief ich zu dir, o HERR, und flehte zu meinem Gott: 10 »Was hast du für Gewinn von meinem Blut, wenn zur Gruft* ich fahre? Kann der Staub dich preisen und deine Treue verkünden? 11 O höre mich, HERR, und erbarme dich mein, sei du, o HERR, ein Helfer!« 12 Du hast mir meine Klage in Reigentanz verwandelt, das Trauerkleid mir gelöst und mit Freude mich gegürtet, 13 auf daß dir meine Seele lobsinge und nicht schweige: o HERR, mein Gott, in Ewigkeit will ich dir danken*!

Public Domain

圣经当代译本修订版

感恩的祷告

大卫的诗,作献殿之歌。

1 耶和华啊,我要赞美你, 因为你救我脱离危难, 不让我的仇敌幸灾乐祸。 2 我的上帝耶和华啊, 我呼求你,你就医治了我。 3 耶和华啊,你从阴间把我救出, 没有让我落入坟墓。 4 耶和华忠心的子民啊, 你们要歌颂祂, 赞美祂的圣名。 5 因为祂的怒气瞬间消逝, 祂的恩惠却持续一生。 我们虽然整夜哭泣, 早晨必定欢呼。 6 我在顺境中曾说: “我永不动摇。” 7 耶和华啊, 你向我施恩,我便稳固如山; 你掩面不理我,我就惊慌失措。 8 耶和华啊,我向你呼求, 恳求你怜悯,说: 9 “耶和华啊, 我被毁灭、落入坟墓有何益处? 我归于尘土,还能赞美你、 宣扬你的信实吗? 10 耶和华啊,求你垂听我的呼求,怜悯我! 耶和华啊,求你帮助我!” 11 你把我的哀哭变成了舞步, 为我脱下悲伤的麻衣, 披上喜乐的外袍, 12 好叫我从心底歌颂你, 不致默然无声。 我的上帝耶和华啊, 我要永远向你感恩!