Sprüche 27 | Louis Segond 1910 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Sprüche 27 | Louis Segond 1910
1 Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter. 2 Qu'un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres. 3 La pierre est pesante et le sable est lourd, Mais l'humeur de l'insensé pèse plus que l'un et l'autre. 4 La fureur est cruelle et la colère impétueuse, Mais qui résistera devant la jalousie? 5 Mieux vaut une réprimande ouverte Qu'une amitié cachée. 6 Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs. 7 Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer. 8 Comme l'oiseau qui erre loin de son nid, Ainsi est l'homme qui erre loin de son lieu. 9 L'huile et les parfums réjouissent le coeur, Et les conseils affectueux d'un ami sont doux. 10 N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père, Et n'entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; Mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné. 11 Mon fils, sois sage, et réjouis mon coeur, Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage. 12 L'homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis. 13 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers. 14 Si l'on bénit son prochain à haute voix et de grand matin, Cela est envisagé comme une malédiction. 15 Une gouttière continue dans un jour de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables. 16 Celui qui la retient retient le vent, Et sa main saisit de l'huile. 17 Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d'un homme. 18 Celui qui soigne un figuier en mangera le fruit, Et celui qui garde son maître sera honoré. 19 Comme dans l'eau le visage répond au visage, Ainsi le coeur de l'homme répond au coeur de l'homme. 20 Le séjour des morts et l'abîme sont insatiables; De même les yeux de l'homme sont insatiables. 21 Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais un homme est jugé d'après sa renommée. 22 Quand tu pilerais l'insensé dans un mortier, Au milieu des grains avec le pilon, Sa folie ne se séparerait pas de lui. 23 Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins à tes troupeaux; 24 Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une couronne éternellement. 25 Le foin s'enlève, la verdure paraît, Et les herbes des montagnes sont recueillies. 26 Les agneaux sont pour te vêtir, Et les boucs pour payer le champ; 27 Le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à celle de ta maison, Et à l'entretien de tes servantes.

Public Domain

Nueva Versión Internacional (Castellano)
1 No te jactes del día de mañana, porque no sabes lo que el día traerá. 2 No te jactes de ti mismo; que sean otros los que te alaben. 3 Pesada es la piedra, pesada es la arena, pero más pesada es la ira del necio. 4 Cruel es la furia, y arrolladora la ira, pero ¿quién puede enfrentarse a la envidia? 5 Más vale ser reprendido con franqueza que ser amado en secreto. 6 Más confiable es el amigo que hiere que el enemigo que besa. 7 Al que no tiene hambre, hasta la miel lo empalaga; al hambriento, hasta lo amargo le es dulce. 8 Como ave que vaga lejos del nido es el hombre que vaga lejos del hogar. 9 El perfume y el incienso alegran el corazón; la dulzura de la amistad fortalece el ánimo.* 10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre. No vayas a la casa de tu hermano cuando tengas un problema. Más vale vecino cercano que hermano distante. 11 Hijo mío, sé sabio y alegra mi corazón; así podré responder a los que me desprecian. 12 El prudente ve el peligro y lo evita; el inexperto sigue adelante y sufre las consecuencias. 13 Toma la prenda del que salga fiador por un extraño; retenla en garantía si la entrega por la mujer ajena. 14 El mejor saludo se juzga una impertinencia cuando se da a gritos y de madrugada. 15 Gotera constante en un día lluvioso es la mujer que siempre pelea. 16 Quien la domine podrá dominar el viento y retener* aceite en la mano. 17 El hierro se afila con el hierro, y el hombre en el trato con el hombre. 18 El que cuida de la higuera comerá de sus higos, y el que vela por su amo recibirá honores. 19 En el agua se refleja el rostro, y en el corazón se refleja la persona. 20 El sepulcro, la muerte y los ojos del hombre jamás se dan por satisfechos. 21 En el crisol se prueba la plata; en el horno se prueba el oro; ante las alabanzas, el hombre. 22 Aunque al necio lo muelas y lo remuelas, y lo machaques como al grano, no le quitarás la necedad. 23 Asegúrate de saber cómo están tus rebaños; cuida mucho de tus ovejas; 24 pues las riquezas no son eternas ni la fortuna está siempre segura. 25 Cuando se limpien los campos y brote el verdor, y en los montes se recoja la hierba, 26 las ovejas te darán para el vestido, y las cabras para comprar un campo; 27 tendrás leche de cabra en abundancia para que os alimentéis tú y tu familia, y toda tu servidumbre.