Psalm 124 | Einheitsübersetzung 2016 O Livro

Psalm 124 | Einheitsübersetzung 2016

Israels Dank für die Befreiung

1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, so soll Israel sagen, 2 wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, als sich gegen uns Menschen erhoben, 3 dann hätten sie uns lebendig verschlungen, als gegen uns ihr Zorn entbrannte, 4 dann hätten die Wasser uns weggespült, hätte sich über uns ein Wildbach ergossen, 5 dann hätten sich über uns ergossen die wilden und wogenden Wasser. 6 Der HERR sei gepriesen, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab. 7 Unsre Seele ist wie ein Vogel dem Netz des Jägers entkommen; das Netz ist zerrissen und wir sind frei. 8 Unsere Hilfe ist im Namen des HERRN, der Himmel und Erde erschaffen hat.*

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

O Livro

Cântico de peregrinação. Salmo de David.

1 Se o SENHOR não tivesse estado ao nosso lado, e Israel deve confessá-lo, o que teria sido de nós? 2 Se o SENHOR não tivesse estado connosco, o que teria sido de nós, quando os adversários nos atacaram? 3 Ter-nos-iam engolido vivos, quando o seu ódio desabou sobre nós. 4 Teríamos ficado submersos sob essa avalanche. 5 Ter-nos-íamos afogado sob esse dilúvio. 6 SENHOR, aceita o nosso reconhecimento, por não teres permitido que nos devorassem. 7 A nossa alma escapou como o pássaro que foge da armadilha; a armadilha partiu-se e ficámos livres! 8 O nosso socorro está na força do nome do SENHOR que fez o céu e a Terra!