Psalm 125 | Einheitsübersetzung 2016 Nueva Versión Internacional

Psalm 125 | Einheitsübersetzung 2016

Gott, der Beschützer Israels

1 Ein Wallfahrtslied. Die auf den HERRN vertraun, sind wie der Zionsberg: Niemals wankt er, er bleibt in Ewigkeit. 2 Wie Berge Jerusalem rings umgeben, so ist der HERR um sein Volk von nun an bis in Ewigkeit. 3 Nicht soll das Zepter des Frevels lasten auf dem Erbland der Gerechten, damit nicht auch die Gerechten ihre Hände ausstrecken nach dem Unrecht. 4 Tu doch Gutes, HERR, den Guten, denen, die redlichen Herzens sind! 5 Doch die abbiegen auf ihre krummen Wege, / die lasse der HERR samt denen, die Unrecht tun, dahingehn. Friede über Israel!

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Nueva Versión Internacional
1 Los que confían en el Señor son como el monte Sión, que jamás será conmovido, que permanecerá para siempre. 2 Como rodean las colinas a Jerusalén, así rodea el Señor a su pueblo, desde ahora y para siempre. 3 No prevalecerá el cetro de los impíos sobre la heredad asignada a los justos, para que nunca los justos extiendan sus manos hacia la maldad. 4 Haz bien, Señor, a los que son buenos, a los de recto corazón. 5 Pero a los que van por caminos torcidos deséchalos, Señor, junto con los malhechores. ¡Que haya paz en Israel!