Sprüche 9 | Einheitsübersetzung 2016
1Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, / ihre sieben Säulen behauen.2Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt / und schon ihren Tisch gedeckt.3Sie hat ihre Mägde ausgesandt und lädt ein / auf der Höhe der Stadtburg:4Wer unerfahren ist, kehre hier ein. / Zum Unwissenden sagt sie:5Kommt, esst von meinem Mahl / und trinkt vom Wein, den ich mischte!6Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben / und geht auf dem Weg der Einsicht!7Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf, / wer den Frevler rügt, erntet Schande.8Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich. / Rüge den Weisen, dann liebt er dich.9Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird; / belehre den Gerechten, damit er dazulernt!10Anfang der Weisheit ist die Furcht des HERRN, / die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht.11Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich, / nehmen die Jahre deines Lebens zu.12Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen, / bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen.13Frau Torheit ist unruhig, / eine Verführerin, das ist alles, was sie versteht.14Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses / auf einem Sessel bei der Stadtburg,15um die Vorübergehenden einzuladen, / die geradeaus ihre Pfade gehen:16Wer unerfahren ist, kehre hier ein. / Zum Unwissenden sagt sie:17Süß ist gestohlenes Wasser, / heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker.18Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen, / dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind.
Новый Русский Перевод
Приглашения Мудрости и Глупости
1Мудрость построила себе дом, вытесала для него семь столбов.2Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями* и на стол накрыла.3Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских.4«Пусть все простаки сюда повернут!» – говорит она тем, кто безрассуден.5«Идите, ешьте мою еду и пейте вино, которое я приправила.6Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.7Наставляющий глумливого бесчестие наживет; обличающий нечестивого навлечет на себя позор.8Не обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел; обличай мудреца, и он возлюбит тебя.9Научи мудреца, и он станет еще мудрее; праведника наставь, он познания приумножит.10Страх перед Господом – начало мудрости, и познание Святого – разум.11Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.12Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь».13Глупость – женщина шумливая, она невежда и ничего не знает*.14Сидит она у дверей своего дома, на сидении, на возвышенности городской,15и зовет проходящих мимо, идущих прямо своим путем:16«Пусть все простаки сюда повернут!» Говорит она тем, кто безрассуден:17«Сладка украденная вода, вкусен хлеб, что едят утайкой!»18И не знают они, что там духи умерших, что гости ее в глубинах мира мертвых.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.