Sprüche 16 | Einheitsübersetzung 2016 圣经当代译本修订版

Sprüche 16 | Einheitsübersetzung 2016
1 Der Mensch entwirft die Pläne im Herzen, / doch vom HERRN kommt die Antwort auf der Zunge. 2 Jeder meint, sein Verhalten sei fehlerlos, / doch der HERR prüft die Geister. 3 Befiehl dem HERRN dein Tun an, / so werden deine Pläne gelingen. 4 Alles hat der HERR für seinen Zweck erschaffen, / so auch den Frevler für den Tag des Unheils. 5 Ein Gräuel ist dem HERRN jeder Hochmütige; / er bleibt gewiss nicht ungestraft. 6 Durch Liebe und Treue wird Schuld gesühnt, / durch Furcht des HERRN weicht man dem Bösen aus. 7 Gefallen dem HERRN die Wege eines Menschen, / so versöhnt er auch seine Feinde mit ihm. 8 Besser wenig mit Gerechtigkeit / als viel Besitz mit Unrecht. 9 Des Menschen Herz plant seinen Weg, / doch der HERR lenkt seinen Schritt. 10 Gottesentscheid kommt von den Lippen des Königs, / sein Mund verfehlt sich nicht, wenn er ein Urteil fällt. 11 Rechte Waage und Waagschalen sind Sache des HERRN, / sein Werk sind alle Gewichtssteine im Beutel. 12 Frevlerisches Tun ist Königen ein Gräuel; / denn ein Thron steht fest durch Gerechtigkeit. 13 Gerechte Lippen gefallen Königen, / wer aufrichtig redet, den liebt man. 14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten; / aber ein Weiser kann ihn besänftigen. 15 Im leuchtenden Gesicht des Königs liegt Leben, / sein Wohlwollen gleicht der Regenwolke im Frühjahr. 16 Weisheit erwerben - wie viel besser als Gold!, / Einsicht erwerben - vortrefflicher als Silber. 17 Böses zu meiden ist der Pfad der Rechtschaffenen; / wer auf seinen Weg achtet, bewahrt sein Leben. 18 Hoffart kommt vor dem Sturz / und Hochmut kommt vor dem Fall. 19 Besser bescheiden sein mit Demütigen, / als Beute teilen mit Stolzen. 20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; / selig, wer auf den HERRN vertraut. 21 Wer ein weises Herz hat, den nennt man verständig, / gefällige Rede fördert die Belehrung. 22 Ein Lebensquell ist Verstand für den, der ihn besitzt, / die Strafe der Toren ist die Torheit selbst. 23 Das Herz des Weisen macht seinen Mund klug, / es mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. 24 Freundliche Worte sind eine Honigwabe, / süß für den Gaumen, heilsam für den Leib. 25 Manch einem scheint sein Weg der rechte, / aber am Ende sind es Wege des Todes. 26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn; / denn sein Mund treibt ihn an. 27 Ein Taugenichts gräbt nach Unheil, / auf seinen Lippen ist es wie sengendes Feuer. 28 Ein tückischer Mensch erregt Streit, / ein Verleumder entzweit Freunde. 29 Der Gewalttätige verführt seinen Nächsten, / er bringt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist. 30 Wer mit den Augen zwinkert, sinnt auf Tücke; / wer die Lippen verzieht, hat das Böse schon vollbracht. 31 Graues Haar ist eine prächtige Krone, / auf dem Weg der Gerechtigkeit findet man sie. 32 Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, / besser, wer sich selbst beherrscht, als wer eine Stadt erobert. 33 Im Bausch des Gewandes schüttelt man das Los, / doch jede Entscheidung kommt vom HERRN.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

圣经当代译本修订版
1 心中的策划在于人, 应对之言来自耶和华。 2 人看自己的行为都纯全, 但是耶和华却衡量人心。 3 把你的事交托耶和华, 你的计划必实现。 4 耶和华所造的万物各有其用, 连恶人也是为灾难之日所造。 5 耶和华厌恶心骄气傲者, 他们必逃不过祂的责罚。 6 慈爱和忠信可让罪恶得赎, 敬畏耶和华使人远离罪恶。 7 人所行的若蒙耶和华喜悦, 耶和华必使仇敌与他和好。 8 财物虽少但行事公义, 胜过家财万贯却不公义。 9 人心中筹划自己的道路, 但耶和华决定他的脚步。 10 王口中有上帝的话, 断案时必无差错。 11 公道的秤与天平属于耶和华, 袋中一切的砝码由祂制定。 12 君王憎恨恶行, 因王位靠公义而立。 13 王喜爱公义的言词, 器重说话正直的人。 14 王的烈怒如死亡使者, 然而智者能平息王怒。 15 王的笑容带给人生命, 他的恩惠像春雨之云。 16 得智慧胜过得黄金, 获悟性胜过获白银。 17 正直人的大道远离罪恶, 坚守正道的保全性命。 18 骄横是沦亡的前奏, 狂傲是败落的预兆。 19 宁可谦卑地与贫寒人相处, 也不跟狂傲人共享战利品。 20 听从训言的人受益匪浅, 信靠耶和华的人蒙祝福。 21 智者以明辨著称, 甜言能说服人心。 22 智慧是智者的生命泉, 愚昧为愚人带来惩罚。 23 智者三思而后言, 其言使人长见识。 24 良言如蜜, 使人心灵甘甜、身体康健。 25 有一条路看似正确, 最终却通向死亡。 26 工人的胃口促他工作, 口腹之需是他的动力。 27 不务正业的人图谋恶事, 他的口舌如烈焰般危险。 28 邪僻的人散播纷争, 造谣的人破坏友情。 29 残暴之徒引诱邻舍走入歧途。 30 恶人眯起眼睛图谋不轨, 歹徒咬着嘴唇策划恶事。 31 白发是荣耀的冠冕, 行为公义方能得到。 32 不轻易发怒者胜过勇士, 能自我控制胜过攻陷城池。 33 人可以摇签求问, 但耶和华决定一切。