Sprüche 23 | Einheitsübersetzung 2016
1Wenn du zu Tisch sitzt bei einem Herrscher, / so achte nur auf das, was vor dir steht!2Setz ein Messer an deine Kehle, / wenn du ein gieriger Mensch bist!3Sei nicht begierig auf seine Leckerbissen; / sie sind eine trügerische Speise!4Müh dich nicht ab, um Reichtum zu erwerben, / aus eigener Einsicht lass ab davon!5Betrachtest du ihn nur flüchtig, ist er schon weg, / denn er wird sich gewiss Flügel machen / und wie ein Geier zum Himmel fliegen.6Iss nicht das Brot des Geizigen, / sei nicht begierig auf seine Leckerbissen!7Denn wie einer, der berechnend ist, so ist er. / Er sagt zu dir: Iss und trink!, / doch sein Herz ist dir nicht zugetan.8Den Bissen, den du gegessen hast, musst du erbrechen / und deine freundlichen Worte hast du vergeudet.9Rede nicht vor den Ohren eines Törichten; / denn er missachtet deine klugen Worte!10Verschieb nicht die alte Grenze, / dring nicht in die Felder der Waisen vor!11Denn ihr Anwalt ist mächtig, / er wird ihre Sache gegen dich führen.12Öffne dein Herz für die Unterweisung, / dein Ohr für verständige Reden!13Erspar dem Knaben die Züchtigung nicht; / wenn du ihn schlägst mit dem Stock, wird er nicht sterben.14Du schlägst ihn mit dem Stock, / bewahrst aber sein Leben vor der Unterwelt.15Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, / so freut sich auch mein eigenes Herz.16Mein Inneres ist voll Jubel, / wenn deine Lippen reden, was recht ist.17Dein Herz ereifere sich nicht wegen der Sünder, / sondern eifere stets nach der Furcht des HERRN!18Denn sicher gibt es eine Zukunft, / deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.19Höre, mein Sohn, und sei weise, / lenke dein Herz auf geraden Weg!20Gesell dich nicht zu den Weinsäufern, / zu solchen, die im Fleischgenuss schlemmen;21denn Säufer und Schlemmer werden arm, / Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.22Hör auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, / verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!23Erwirb dir Wahrheit und verkauf sie nicht mehr: / Weisheit, Erziehung und Einsicht!24Laut jubelt der Vater des Gerechten; / wer einen weisen Sohn hat, kann sich über ihn freuen.25Deine Eltern mögen sich freuen; / jubeln möge die Mutter, die dich gebar.26Gib mir dein Herz, mein Sohn, / deine Augen mögen an meinen Wegen Gefallen finden;27denn die Dirne ist eine tiefe Grube, / die fremde Frau ein enger Brunnen.28Ja, wie ein Räuber lauert sie auf / und mehrt die Verräter unter den Menschen.29Wer hat Ach? Wer hat Weh? / Wer Gezänk? Wer Klage? / Wer hat Wunden wegen nichts? / Wer trübe Augen?30Jene, die bis in die Nacht beim Wein sitzen, / die kommen, um den Mischwein zu probieren.31Schau nicht nach dem Wein, wie er rötlich schimmert, / wie er funkelt im Becher: / Er trinkt sich so leicht!32Zuletzt beißt er wie eine Schlange, / verspritzt Gift gleich einer Viper.33Deine Augen sehen seltsame Dinge, / dein Herz redet wirres Zeug.34Du bist wie einer, der auf hoher See schläft, / der einschläft über dem Steuer des Schiffes.35Man hat mich geschlagen, doch es tat mir nicht weh, / man hat mich gehauen, aber ich habe nichts gespürt. / Wann wache ich auf? / Ich will weitermachen, ihn wieder suchen.
Верен
1Когато седнеш да ядеш с управител, много внимавай какво има пред теб,2и сложи нож на гърлото си, ако си лаком.3Не пожелавай неговите лакомства, защото те са измамни гозби.4Не се старай да се обогатиш, отдалечи се от тази си мъдрост.5Насочиш ли към него очите си – и го няма; защото богатството наистина си прави крила като орел, който лети към небето.6Не яж хляба на онзи, който има лошо око, и не пожелавай неговите лакомства,7защото каквито са мислите в душата му, такъв е и той. Казва ти: Яж и пий! – но сърцето му не е с теб.8Залъка, който си изял, ще повърнеш и ще изгубиш сладките си думи.9Не говори в ушите на безумния, защото той ще презре мъдростта на думите ти.10Не премествай стари граници и не навлизай в нивите на сираците,11защото Изкупителят им е мощен, Той ще защити делото им против теб.12Предай сърцето си на поука и ушите си – на думи на знание.13Не задържай наказанието от детето, защото, ако и да го биеш с пръчката, то няма да умре.14Ти ще го биеш с пръчката, но ще избавиш душата му от Шеол.15Сине мой, ако сърцето ти е мъдро, и моето сърце ще се радва*;16и сърцето ми ще се радва, когато устните ти говорят право.17Да не завижда сърцето ти на грешните, а живей в страха от ГОСПОДА цял ден,18защото наистина има бъдеще и надеждата ти няма да се отсече.19Слушай, сине мой, и бъди мъдър, и насочвай сърцето си право в пътя.20Не бъди между пияници, с лакоми месоядци,21защото пияницата и гуляйджията осиромашават и сънливостта облича в дрипи.22Слушай баща си, който те е родил, и не презирай майка си, когато остарее.23Купувай истина и не я продавай, и мъдрост, и поука, и разум.24Бащата на праведния ще се радва много и който ражда мъдър син, ще има радост в него*.25Нека се веселят баща ти и майка ти и нека се възхищава тази, която те е родиласт. 24;.26Сине мой, дай сърцето си на мен и нека очите ти внимават в моите пътища,27защото блудницата е дълбока яма и чужда жена е тесен ров.28Да, тя причаква като крадец и умножава неверните между хората.29Кой има горко? Кой има скръб? Кой има кавги? Кой има оплакване? Кой има удари без причина? Кой има мътни очи?30Онези, които закъсняват над виното, които ходят да търсят подправено вино.31Не гледай виното, че е червено, че искри в чашата, че се поглъща гладко,32защото накрая то хапе като змия и жили като усойница.33Очите ти ще виждат странности и сърцето ти ще говори объркано,34и ще бъдеш като спящ сред морето или като лежащ на върха на мачта.35Удариха ме, но не ме заболя, биха ме, но не усетих. Кога ще се събудя, за да продължа, да го потърся пак?
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.