Sprüche 15 | Einheitsübersetzung 2016 Верен

Sprüche 15 | Einheitsübersetzung 2016
1 Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung, / eine kränkende Rede reizt zum Zorn. 2 Die Zunge der Weisen tut der Erkenntnis gut, / der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor. 3 An jedem Ort sind die Augen des HERRN, / sie wachen über Gute und Böse. 4 Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum, / eine falsche Zunge bricht das Herz. 5 Der Tor verschmäht die Unterweisung seines Vaters, / wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug. 6 Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat, / was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen. 7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, / das Herz der Toren ist verkehrt. 8 Das Opfer der Frevler ist dem HERRN ein Gräuel, / am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen. 9 Ein Gräuel ist dem HERRN der Weg des Frevlers, / wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er. 10 Schlimme Strafe trifft den, der den Pfad verlässt, / wer Zurechtweisung hasst, muss sterben. 11 Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem HERRN, / wie viel mehr die Herzen der Menschen. 12 Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt, / zu weisen Menschen begibt er sich nicht. 13 Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter, / Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt. 14 Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis, / der Mund der Toren ergeht sich in Torheit. 15 Der Bedrückte hat lauter böse Tage, / der Frohgemute hat ständig Feiertag. 16 Besser wenig in der Furcht des HERRN / als reiche Schätze und keine Ruhe. 17 Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht, / als ein gemästeter Ochse und Hass dabei. 18 Ein hitziger Mensch erregt Zank, / ein langmütiger besänftigt den Streit. 19 Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp, / der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt. 20 Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, / nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. 21 Torheit macht dem Unverständigen Freude, / der einsichtige Mann geht den geraden Weg. 22 Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne, / wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg. 23 Jeden freut es, wenn er Antwort geben kann, / und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit. 24 Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen, / damit er der Totenwelt drunten entgeht. 25 Das Haus der Stolzen reißt der HERR nieder, / den Grenzstein der Witwe aber macht er fest. 26 Die Pläne des Bösen sind dem HERRN ein Gräuel, / aber freundliche Reden sind lauter. 27 Wer unrechten Gewinn macht, zerstört sein Haus, / wer Bestechung von sich weist, wird lange leben. 28 Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort, / aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor. 29 Fern ist der HERR den Frevlern, / doch das Gebet der Gerechten hört er. 30 Strahlende Augen erfreuen das Herz, / frohe Kunde labt den Leib. 31 Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört, / hält sich unter den Weisen auf. 32 Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst; / wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand. 33 Die Furcht des HERRN erzieht zur Weisheit / und Demut geht der Ehre voran.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Верен
1 Мек отговор отклонява ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв. 2 Езикът на мъдрите украсява знание, а устата на безумните изригват глупост. 3 Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите. 4 Благият език е дърво на живот, а лъжливостта в него е съкрушение на духа. 5 Безумният презира поучението на баща си, но който зачита поправлението, е благоразумен. 6 В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на безбожния има разсипия. 7 Устните на мъдрите разпръскват знание, а сърцата на безумните не правят така. 8 Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна. 9 Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата. 10 Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре. 11 Шеол* и Авадон* са открити пред ГОСПОДА, колко повече сърцата на човешките синове! 12 Присмивачът не обича този, който го изобличава, нито отива при мъдрите. 13 Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява. 14 Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост. 15 Всички дни на наскърбения са зли, а весело сърце е непрекъснат празник. 16 По-добре малко със страха от ГОСПОДА, отколкото голямо съкровище с безпокойство. 17 По-добре постно ястие с любов, отколкото угоен вол с омразаст. 16;. 18 Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата. 19 Пътят на ленивия е като изплетен с тръни, а пътят на праведните е изравнен. 20 Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си. 21 Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи право. 22 Където няма съвет, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците се утвърждават. 23 Човек има радост от отговора на устата си и дума на време – колко е добра! 24 За разумния пътят на живота е нагоре, за да се отклони от Шеол долу. 25 ГОСПОД съсипва дома на горделивите, а утвърждава междата на вдовицата. 26 Замислите на злия са мерзост за ГОСПОДА, а угодните думи са чисти. 27 Користолюбивият разсипва дома си, а който мрази подкупите, ще живее. 28 Сърцето на праведния обмисля как да отговори, а устата на безбожните изригва зло. 29 ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните. 30 Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите. 31 Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите. 32 Който пренебрегва изобличение, презира душата си, а който слуша изобличение, придобива разум. 33 Страхът от ГОСПОДА е наставление в мъдрост и смирението предхожда славата.