1耶和華啊, 求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我。2耶和華啊,求你憐憫, 因為我軟弱無力。 耶和華啊,求你醫治, 因為我痛徹入骨。3我心中憂傷, 耶和華啊, 你要我憂傷到何時呢?4耶和華啊,求你回來救我, 因你的慈愛而拯救我。5因為死去的人不會記得你, 誰會在陰間讚美你呢?6我因哀歎心力交瘁, 夜夜哭泣,淚漂床榻, 濕透被褥。7我的眼睛因憂愁而模糊, 因敵人的攻擊而昏花。8你們所有作惡的人,快走開! 因為耶和華已經聽見我的哭聲。9耶和華聽見了我的懇求, 祂必答應我的禱告。10我所有的仇敵都必羞愧, 驚恐不已; 他們必忽然蒙羞, 掉頭逃竄。
O Livro
Salmo de David. Para o diretor do coro. Acompanhado de instrumentos de oito cordas.
1Não, SENHOR, não me castigues com cólera; não me corrijas com severidade.2Tem piedade de mim, SENHOR, porque estou enfraquecido. Cura-me porque o meu corpo está doente.3O meu espírito está confuso e perturbado; até quando, SENHOR, esperarei por ti?4Vem libertar a minha alma e salva-me na tua bondade.5Depois de morto ninguém pode lembrar-se de ti; no mundo dos mortos* quem te louvará?6Já estou cansado de gemer; molho a almofada com as lágrimas que derramo de noite.7A minha vista está cansada e turva de tanta tristeza, por causa dos que me querem mal.8Afastem-se de mim, todos os que praticam a maldade, porque o SENHOR já ouviu o meu lamento.9Ele já ouviu a minha súplica; o SENHOR atendeu à minha oração.10Num momento, todos os meus adversários recuarão, cobertos de vergonha e desanimados.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.