Psalm 52 | 聖經當代譯本修訂版 O Livro

Psalm 52 | 聖經當代譯本修訂版

上帝的審判和慈愛

以東人多益去告訴掃羅:「大衛到了亞希米勒家。」那時大衛作了這首訓誨詩,交給樂長。

1 勇士啊,你為何以作惡為榮? 上帝的慈愛永遠長存。 2 你這詭詐的人啊, 舌頭利如剃刀, 盡是害人的奸計。 3 你喜愛邪惡,不愛良善; 你喜愛虛謊,不愛真理。(細拉) 4 你有詭詐的舌頭, 好說惡言惡語。 5 上帝必永遠毀滅你, 祂必抓住你, 把你從家裡拉出來, 從活人之地剷除。(細拉) 6 義人看見必心生敬畏, 他們必嘲笑說: 7 「看啊,這就是不依靠上帝的人, 他只倚仗自己的財富和以殘暴手段獲得的權勢。」 8 我就像上帝殿中的一棵橄欖樹,枝繁葉茂, 我永永遠遠信靠上帝的慈愛。 9 上帝啊, 我要永遠讚美你的作為。 我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro

Salmo didático de David. Quando Doegue, de Edom, foi informar Saul que David tinha ido para a casa de Aimeleque.

1 Porque te consideras um herói na maldade, e te gabas do mal que fizeste? A bondade de Deus permanece continuamente. 2 És como uma navalha afiada, quando planeias ações malvadas. 3 Amas o mal e não o bem, a mentira e não a verdade. (Pausa) 4 A tua língua mentirosa deleita-se em caluniar; em dizer tudo o que possa prejudicar os outros. 5 Mas Deus te destruirá para sempre e te arrancará do lugar onde vives. Tirar-te-á da terra dos vivos. (Pausa) 6 E os que seguem a justiça de Deus verão isso acontecer e terão medo. Mas depois, rindo até, dirão a respeito dele: 7 “Vejam o que acontece a quem despreza a Deus e confia antes nas suas posses; a quem se torna mais atrevido na sua maldade.” 8 Mas eu sou como uma oliveira que Deus protege e defende na sua casa. Confio na misericórdia de Deus para todo o sempre. 9 Ó Deus, eu te louvarei para sempre pelo que fizeste. Espero em ti, pois todos os crentes sabem que o teu nome é o de um Deus bom.