Psalm 36 | 聖經當代譯本修訂版 O Livro

Psalm 36 | 聖經當代譯本修訂版

人的邪惡與上帝的美善

耶和華的僕人大衛的詩,交給樂長。

1 罪惡在惡人內心深處說話, 他們眼中毫無對上帝的畏懼。 2 他們自以為是,渾然不知自己的罪, 也不憎惡自己的罪。 3 他們滿口惡言謊話, 毫無智慧和善行。 4 他們躺在床上盤算作惡, 執意走罪惡的道路, 無惡不作。 5 耶和華啊,你的慈愛廣及諸天, 你的信實高達穹蒼。 6 你的公義穩如高山, 你的判斷深不可測。 耶和華啊,你保護人類, 也保護牲畜。 7 上帝啊, 你的慈愛無比寶貴! 世人都在你的翅膀下尋求蔭庇。 8 你讓他們飽享你殿裡的美食, 暢飲你樂河中的水。 9 因為你是生命的泉源, 在你的光中我們得見光明。 10 求你常施慈愛給認識你的人, 以公義恩待心地正直的人。 11 別讓驕傲人的腳踐踏我, 別讓兇惡人的手驅趕我。 12 看啊!惡人已經摔倒在地, 再也爬不起來。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro

Salmo de David, servo do Senhor. Para o diretor do coro.

1 O pecado oculta-se profundamente no coração dos maus; para eles não há o temor de Deus. 2 Pelo contrário, pensam que podem viver bem e que não serão apanhados, se esconderem as suas obras más. 3 Tudo o que dizem é com maldade e engano; perderam o entendimento das coisas e nem são já capazes de fazer o bem. 4 Ficam acordados durante a noite, a fim de planearem os seus atos perversos, em vez de planearem a forma de fazerem o bem e de se afastarem do erro. 5 A tua misericórdia, SENHOR, chega até aos céus; a tua fidelidade vai mesmo até às nuvens. 6 A tua justiça é sólida como as grandes montanhas; as tuas decisões são tão cheias de sabedoria como profundos são os oceanos. Preocupas-te com a vida dos homens e dos animais. 7 Como é preciosa, ó Deus, a tua misericórdia! Por isso, a humanidade se abriga à sombra das tuas asas. 8 Tu os alimentas com as bênçãos da tua própria casa e os fazes beber dos teus rios de gozo divino. 9 Pois tu és a fonte da vida; a nossa luz vem da tua luz. 10 Derrama o teu amor sobre os que te conhecem, e a tua justiça sobre os que têm um coração íntegro. 11 Não deixes que gente orgulhosa me pise; não consintas que mãos perversas me façam fugir. 12 Esses obreiros da maldade já caíram; caíram e nunca mais se levantarão.