Psalm 122 | 聖經當代譯本修訂版 O Livro

Psalm 122 | 聖經當代譯本修訂版

為耶路撒冷禱告

大衛上聖殿朝聖之詩。

1 人們對我說: 「讓我們去耶和華的殿吧!」 我感到歡喜。 2 耶路撒冷啊, 我們踏進你的城門了。 3 耶路撒冷是一座整齊堅固的城。 4 以色列各支派,耶和華的子民, 都遵照祂賜的法度去那裡稱謝祂。 5 那裡有審判的王座, 就是大衛家的王座。 6 要為耶路撒冷的和平禱告, 願愛這城的人亨通。 7 耶路撒冷啊! 願你城內有平安, 你的宮裡有安寧, 8 為了我的親人和朋友, 我要祈求平安臨到你。 9 為了我們的上帝耶和華的殿, 我要為你求福祉。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro

Cântico de peregrinação. Salmo de David.

1 Fiquei cheio de alegria quando me disseram: “Vamos subir a Jerusalém, à casa do SENHOR!” 2 E agora aqui estamos, Jerusalém, pisando o teu chão, dentro das tuas portas! 3 Aqui estamos nesta grande cidade, tão cheia de gente! 4 Todas as tribos de Israel, as tribos do SENHOR, sobem até aqui, conforme o mandamento de Deus, para dar ao SENHOR louvor pelo seu nome! 5 É aqui que se encontram os tronos de julgamento, os tronos da casa de David. 6 Orem pela paz de Jerusalém! Todos os que te amam hão de prosperar na vida. 7 Que haja paz no teu interior e felicidade nas tuas fortalezas! 8 É pensando no bem dos meus irmãos e amigos que repito: “Haja paz no teu meio!” 9 É também por causa do templo do SENHOR, nosso Deus, que desejo profundamente o teu bem!