Sprüche 28 | 聖經當代譯本修訂版
1惡人未被追趕也逃竄, 義人坦然無懼如雄獅。2國中有罪,君王常換; 國有哲士,長治久安。3窮人*欺壓貧民, 如暴雨沖毀糧食。4背棄律法的稱讚惡人, 遵守律法的抗拒惡人。5邪惡之人不明白公義, 尋求耶和華的全然明白。6行為正直的窮人, 勝過行事邪僻的富人。7遵守律法的是智慧之子, 與貪食者為伍令父蒙羞。8人放高利貸牟利, 等於為扶貧者積財。9人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。10引誘正直人走邪道, 必掉進自己設的陷阱; 但純全無過的人必承受福分。11富人自以為有智慧, 卻被明智的窮人看透。12義人得勝,遍地歡騰; 惡人當道,人人躲藏。13自掩其罪,必不亨通; 痛改前非,必蒙憐憫。14敬畏上帝必蒙福, 頑固不化必遭禍。15暴虐的君王轄制窮人, 如咆哮的獅、覓食的熊。16昏庸的君王殘暴不仁, 恨不義之財的享長壽。17背負血債者必終生逃亡, 誰也不要幫他。18純全無過的必蒙拯救, 行為邪僻的轉眼滅亡。19勤奮耕耘,豐衣足食; 追求虛榮,窮困潦倒。20忠信的人必大蒙祝福, 急於發財的難免受罰。21徇私偏袒實不可取, 人卻為一餅而枉法。22貪婪的人急於發財, 卻不知貧窮即將臨到。23責備人的至終比諂媚者更受愛戴。24竊取父母之財而不知罪者與匪類無異。25貪得無厭的人挑起紛爭, 信靠耶和華的富足昌盛。26愚人心中自以為是, 憑智慧行事的平安穩妥。27賙濟窮人的一無所缺, 視而不見的多受咒詛。28惡人當道,人人躲藏; 惡人滅亡,義人增多。
O Livro
1Quem é mau foge, mesmo sem que ninguém o persiga; as pessoas justas são confiantes, tal como os filhotes do leão.2Numa nação em que a maldade se multiplica, muitos aparecem para dirigi-la, mas só com chefes honestos e experimentados haverá estabilidade.3Um homem pobre que oprime os mais pobres é como uma enxurrada; não fica migalha de pão para ninguém.4Desprezar a Lei é como que favorecer a maldade; obedecer-lhe é levantar uma barreira ao mal.5Os maus não entendem nada da verdadeira justiça, mas os que buscam o SENHOR compreendem todas as coisas.6Melhor é o pobre que se mantém íntegro, do que rico, e ter uma conduta condenável.7Um jovem com entendimento guarda os princípios que regem uma vida reta; os que andam na companhia de gente corrompida, tornam-se uma vergonha para os seus pais.8Os lucros conseguidos pela exploração dos outros, através da avareza e usura, acabarão por vir parar às mãos dos que defendem os que foram explorados.9Aquele que faz ouvidos surdos às exigências da Lei, torna as suas orações detestáveis.10Aquele que faz com que os retos se desviem para um mau caminho será condenado por aquilo mesmo em que fez pecar os outros; as pessoas honestas nunca deixarão de ser recompensadas.11Os ricos, em geral, consideram-se muito espertos aos seus próprios olhos, mas as pessoas humildes, que conhecem bem a vida, sabem desmascará-los.12Quando os justos triunfam há grande alegria; quando é gente perversa que sobe na vida, cada um procura esconder-se para abrigar-se.13Quem esconde os seus pecados nunca prosperará, mas quem os confessa e os abandona será perdoado.14Feliz é aquele que teme Deus; os obstinados nunca serão felizes.15Um ditador corrupto, que domina um povo miserável, é como um leão rugindo, como um urso feroz, atacando esfaimado e enraivecido.16Só um chefe de estado louco oprime o seu povo; se rejeitar a corrupção, verá prolongar-se o seu tempo de chefia.17A consciência manchada dum assassino acompanhá-lo-á até ao inferno; que ninguém o detenha!18Os que vivem com retidão estarão sempre seguros; os fraudulentos serão castigados infalivelmente.19O que cultiva a sua terra, terá pão em abundância, mas o ocioso fartar-se-á de miséria.20As pessoas leais serão cumuladas de bênçãos; aqueles que querem enriquecer rapidamente, rapidamente cairão no fracasso.21A parcialidade é coisa condenável; até pelo pão para a boca, as pessoas são capazes de cometer injustiças.22Correr atrás de riquezas fáceis é errado e não pode deixar de levar à miséria.23Quem corrige alguém, encontra depois mais gratidão do que aquele que só lisonjeia.24Quem defrauda os seus pais e ainda diz: “Não tem importância!”, identifica-se com um destruidor.25O ambicioso é um constante provocador de contendas; só o confiar no SENHOR pode dar prosperidade.26Quem confia em si mesmo é um insensato; quem sabe conduzir-se de acordo com a sabedoria, andará seguro.27Quem reparte com os pobres não sofrerá necessidades; os que fingem ignorar os que vivem na miséria cobrir-se-ão de maldições.28Quando gente perversa consegue subir na vida, as populações fogem a esconder-se; quando eles são castigados e desaparecem, então multiplicam-se os retos.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.