12弟兄姊妹,我勸你們要敬重那些在你們當中辛勤工作、在主裡領導和勸誡你們的人。13因為他們的工作,你們要懷著愛心格外敬重他們。你們要彼此和睦相處。14此外,我勸你們要告誡懶惰的人,鼓勵灰心的人,扶持軟弱的人,耐心對待所有的人。15你們要小心,誰都不可冤冤相報,總要彼此善待,也要善待眾人。16要常常喜樂,17不斷地禱告,18凡事謝恩,因為這是上帝在基督耶穌裡給你們的旨意。19不要抑制聖靈的感動,20不要輕視先知的信息。21凡事都要小心察驗,持守良善的事,22杜絕所有的惡事。23願賜平安的上帝使你們完全聖潔!願祂保守你們的靈、魂、體,使你們在主耶穌基督再來的時候無可指責!24呼召你們的主是信實可靠的,祂必為你們成就這事。25弟兄姊妹,請為我們禱告。26要以聖潔的吻問候眾弟兄姊妹。27最後,我奉主的名吩咐你們把這封信讀給所有弟兄姊妹聽。28願我們主耶穌基督的恩典與你們同在!
O Livro
1Quanto à época e ao momento em que isto acontecerá, irmãos, não preciso de vos escrever a esse respeito.2Porque sabem bem que esse grande dia virá inesperadamente, como um ladrão na noite.3Na verdade, quando as pessoas disserem “Agora há paz e segurança!”, então virá, de súbito, a catástrofe. Será como quando uma grávida começa sentindo as dores do parto. Não poderão escapar, de forma alguma.4Mas vocês, irmãos, já não vivem mais nas trevas, para que venham a ser surpreendidos por esse momento como por um ladrão.5Pois são todos filhos da luz, filhos do dia. Não pertencemos ao domínio da noite e das trevas.6Estejamos então vigilantes e não adormecidos como o resto das gentes. Estejamos alerta e sejamos sóbrios.7Em geral, é de noite que as pessoas dormem e também que se embebedam.8Mas nós vivemos na luz do dia e é por isso que devemos ser moderados, revestindo-nos da couraça da fé e do amor, tendo como capacete a esperança da salvação.9Porque Deus não nos destina à condenação, mas à posse da salvação, através de nosso Senhor Jesus Cristo;10o qual morreu por nós para que, quer estejamos vivos, quer estejamos já mortos, quando ele vier, possamos viver juntamente com ele.11Por isso, animem-se uns aos outros, contribuindo mutuamente para o fortalecimento da fé, como têm vindo a fazer.
Exortações e votos finais
12Pedimos, irmãos, que respeitem aqueles que trabalham no vosso meio, ao serviço do Senhor, que vos dirigem e aconselham.13Mostrem-lhes toda a vossa estima e afeição, porque é justo, em razão das funções que desempenham na obra de Deus. Vivam em paz uns com os outros.14Admoestem os que são preguiçosos; animem os que se desencorajam facilmente; fortaleçam os que estão fracos; sejam pacientes com todos.15Que ninguém retribua o mal com o mal. Que o bem seja a regra da vossa vida, não só entre crentes, mas para com todos.16Conservem em todo momento a vossa alegria.17Orem sem cessar.18Em todas as coisas expressem o vosso reconhecimento a Deus. Esta é a vontade de Deus para os que vivem em Cristo Jesus.19Não deixem apagar-se a ação do Espírito de Deus.20Não desprezem as profecias,21mas examinem tudo o que é dito. Guardem o que for bom.22Evitem qualquer espécie de mal.23E que o Deus de paz, ele próprio, vos torne puros de uma forma integral. E que todo o vosso ser (espírito, alma e corpo), se mantenha plenamente sem culpa, até ao dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo voltar.24Deus, que vos chamou, é fiel, e tudo fará por vocês.25Orem por nós, irmãos.26Deem a todos os crentes um beijo fraterno.27Em nome do Senhor peço-vos que, sem falta, façam ler esta carta a todos os irmãos, os filhos de Deus.28O meu desejo é que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.