Psalm 6 | 聖經當代譯本修訂版 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 6 | 聖經當代譯本修訂版

患難中祈求憐憫

大衛的詩,交給樂長,弦樂器伴奏。

1 耶和華啊, 求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我。 2 耶和華啊,求你憐憫, 因為我軟弱無力。 耶和華啊,求你醫治, 因為我痛徹入骨。 3 我心中憂傷, 耶和華啊, 你要我憂傷到何時呢? 4 耶和華啊,求你回來救我, 因你的慈愛而拯救我。 5 因為死去的人不會記得你, 誰會在陰間讚美你呢? 6 我因哀歎心力交瘁, 夜夜哭泣,淚漂床榻, 濕透被褥。 7 我的眼睛因憂愁而模糊, 因敵人的攻擊而昏花。 8 你們所有作惡的人,快走開! 因為耶和華已經聽見我的哭聲。 9 耶和華聽見了我的懇求, 祂必答應我的禱告。 10 我所有的仇敵都必羞愧, 驚恐不已; 他們必忽然蒙羞, 掉頭逃竄。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. Sobre la octava. Salmo de David.

1 No me reprendas, SEÑOR, en tu ira; no me castigues en tu furor.* 2 Ten compasión de mí, SEÑOR, porque desfallezco; sáname, SEÑOR, que un frío de muerte recorre mis huesos. 3 Angustiada está mi alma; ¿hasta cuándo, SEÑOR, hasta cuándo? 4 Vuélvete, SEÑOR, y sálvame la vida; por tu gran amor, ¡ponme a salvo! 5 En la muerte nadie te recuerda; en el sepulcro, ¿quién te alabará? 6 Cansado estoy de sollozar; toda la noche inundo de lágrimas mi cama, ¡mi lecho empapo con mi llanto! 7 Desfallecen mis ojos a causa del dolor; desfallecen por culpa de mis enemigos. 8 ¡Apartaos de mí, todos los malhechores, que el SEÑOR ha escuchado mi llanto! 9 El SEÑOR ha escuchado mis ruegos; el SEÑOR ha tenido en cuenta mi oración. 10 Todos mis enemigos quedarán avergonzados y confundidos; ¡su repentina vergüenza los hará retroceder!