1耶和華啊, 求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我。2耶和華啊,求你憐憫, 因為我軟弱無力。 耶和華啊,求你醫治, 因為我痛徹入骨。3我心中憂傷, 耶和華啊, 你要我憂傷到何時呢?4耶和華啊,求你回來救我, 因你的慈愛而拯救我。5因為死去的人不會記得你, 誰會在陰間讚美你呢?6我因哀歎心力交瘁, 夜夜哭泣,淚漂床榻, 濕透被褥。7我的眼睛因憂愁而模糊, 因敵人的攻擊而昏花。8你們所有作惡的人,快走開! 因為耶和華已經聽見我的哭聲。9耶和華聽見了我的懇求, 祂必答應我的禱告。10我所有的仇敵都必羞愧, 驚恐不已; 他們必忽然蒙羞, 掉頭逃竄。
Nueva Versión Internacional (Castellano)
Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. Sobre la octava. Salmo de David.
1No me reprendas, SEÑOR, en tu ira; no me castigues en tu furor.*2Ten compasión de mí, SEÑOR, porque desfallezco; sáname, SEÑOR, que un frío de muerte recorre mis huesos.3Angustiada está mi alma; ¿hasta cuándo, SEÑOR, hasta cuándo?4Vuélvete, SEÑOR, y sálvame la vida; por tu gran amor, ¡ponme a salvo!5En la muerte nadie te recuerda; en el sepulcro, ¿quién te alabará?6Cansado estoy de sollozar; toda la noche inundo de lágrimas mi cama, ¡mi lecho empapo con mi llanto!7Desfallecen mis ojos a causa del dolor; desfallecen por culpa de mis enemigos.8¡Apartaos de mí, todos los malhechores, que el SEÑOR ha escuchado mi llanto!9El SEÑOR ha escuchado mis ruegos; el SEÑOR ha tenido en cuenta mi oración.10Todos mis enemigos quedarán avergonzados y confundidos; ¡su repentina vergüenza los hará retroceder!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.