Psalm 62 | 聖經當代譯本修訂版 English Standard Version

Psalm 62 | 聖經當代譯本修訂版

唯上帝是拯救

大衛作的訓誨詩,交給樂長,照耶杜頓的做法。

1 我的心默默等候上帝, 祂是我的拯救者。 2 唯有祂才是我的磐石, 我的拯救,我的堡壘, 我必不致動搖。 3 我就像一面搖搖欲墜的牆壁、行將倒塌的籬笆, 你們要攻擊我、置我於死地到何時呢? 4 你們千方百計把我從高位拉下。 你們善於說謊,嘴上祝福, 心卻咒詛。(細拉) 5 我的心啊!要默默等候上帝, 因為我的盼望從祂而來。 6 唯有祂才是我的磐石, 我的拯救,我的堡壘, 我必不致動搖。 7 上帝是我的拯救者, 是我的榮耀, 祂是我的堅固磐石, 是我的避難所。 8 眾百姓啊, 要時刻信靠上帝, 向祂傾心吐意, 因為祂是我們的避難所。(細拉) 9 卑賤人不過是一絲氣息, 尊貴人不過是一場幻影, 把他們放在天平上一秤, 比空氣還輕,毫無分量。 10 不要敲詐勒索, 不要妄想靠偷盜發財, 即使財富增多,也不要倚靠它。 11 上帝再三告訴我: 祂擁有權能, 12 充滿慈愛。 主啊,你必照各人的行為來施行賞罰。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version

My Soul Waits for God Alone

1 To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of David. For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation. 2 He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be greatly shaken. 3 How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence? 4 They only plan to thrust him down from his high position. They take pleasure in falsehood. They bless with their mouths, but inwardly they curse. 5 For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him. 6 He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken. 7 On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God. 8 Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. 9 Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath. 10 Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them. 11 Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God, 12 and that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work.