Sprüche 20 | 聖經當代譯本修訂版
1酒使人放肆,烈酒叫人吵鬧。 因酒誤事,實為不智。2君王震怒如獅子咆哮, 觸怒他的人自尋死路。3避免紛爭是光榮, 愚人個個愛爭吵。4懶惰人不按時耕種, 收穫時必一無所得。5人心的謀略如深水, 唯有哲士才能汲取。6人都聲稱自己忠誠, 但誰能找到忠信者?7義人行為正直, 他的後代也蒙福。8王坐在寶座上審判, 他的眼目明察罪惡。9誰敢說:「我心靈潔淨,純潔無罪?」10缺斤少兩、尺寸不足, 都為耶和華所憎惡。11孩童的舉動是否純良, 都顯明他的本性。12能聽的耳,能看的眼, 兩者都為耶和華所造。13不要貪睡,免得貧窮; 勤勞工作,糧食豐足。14買主總說貨物不好, 買走後又連連自誇。15智慧之言勝過黃金和許多珠寶。16誰為陌生人作保,就拿去誰的外衣; 誰為外族人作保,就要承擔責任。17騙來的餅覺得香甜, 最後卻是滿口泥沙。18集思出良策, 征戰靠智謀。19嚼舌的人洩露秘密, 不可結交多嘴的人。20咒罵父母的人, 他的生命*必消逝在黑暗中。21早年輕易得來之財, 最終不會成為祝福。22不要說:「我要以惡報惡」, 要等候耶和華替你伸冤。23耶和華憎惡缺斤少兩, 祂厭惡騙人的天平。24人的腳步由耶和華所定, 人怎能知道自己的道路?25人向主許願要三思, 免得事後作繭自縛。26明君必篩出惡人, 用石磙碾軋他們。27心靈是耶和華的燈, 鑒察人的肺腑心腸。28君王靠慈愛和忠信護佑, 他的王位因慈愛而穩固。29力量是青年的榮耀, 白髮是老人的尊榮。30鞭傷能驅除罪惡, 責打能潔淨人心。
English Standard Version
1Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.*2The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.3It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.4The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing.5The purpose in a man’s heart is like deep water, but a man of understanding will draw it out.6Many a man proclaims his own steadfast love, but a faithful man who can find?7The righteous who walks in his integrity— blessed are his children after him!8A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.9Who can say, “I have made my heart pure; I am clean from my sin”?10Unequal* weights and unequal measures are both alike an abomination to the Lord.11Even a child makes himself known by his acts, by whether his conduct is pure and upright.*12The hearing ear and the seeing eye, the Lord has made them both.13Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread.14“Bad, bad,” says the buyer, but when he goes away, then he boasts.15There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel.16Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for foreigners.*17Bread gained by deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be full of gravel.18Plans are established by counsel; by wise guidance wage war.19Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.*20If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.21An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.22Do not say, “I will repay evil”; wait for the Lord, and he will deliver you.23Unequal weights are an abomination to the Lord, and false scales are not good.24A man’s steps are from the Lord; how then can man understand his way?25It is a snare to say rashly, “It is holy,” and to reflect only after making vows.26A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.27The spirit* of man is the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.28Steadfast love and faithfulness preserve the king, and by steadfast love his throne is upheld.29The glory of young men is their strength, but the splendor of old men is their gray hair.30Blows that wound cleanse away evil; strokes make clean the innermost parts.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.