Psalm 74 | 聖經當代譯本修訂版 Библия, ревизирано издание

Psalm 74 | 聖經當代譯本修訂版

祈求上帝眷顧祂的子民

亞薩的訓誨詩。

1 上帝啊, 你為何永遠丟棄了我們? 你為何對自己草場上的羊大發雷霆? 2 求你眷顧你在古時所救贖的子民, 你揀選為產業的族類, 求你眷顧你所居住的錫安山。 3 求你前去觀看那久已荒涼之地, 看看敵人對聖所的破壞。 4 他們在你聖所中高聲叫嚷, 豎立起自己的旗幟。 5 他們大肆毀壞, 好像人掄起斧頭砍伐樹林。 6 他們用斧頭、錘子把雕刻的牆板都搗毀了。 7 他們縱火焚燒你的聖所, 把它夷為平地, 褻瀆了你的居所。 8 他們心裡說:「我們要徹底毀滅一切。」 於是他們燒毀了境內所有敬拜上帝的地方。 9 我們再也看不到你的徵兆, 先知也沒有了。 無人知道這一切何時才會結束。 10 上帝啊, 仇敵嘲笑你的名要到何時呢? 他們要永無休止地辱罵你嗎? 11 你為何不伸出大能的右手? 求你出手給他們致命的一擊。 12 上帝啊, 你自古以來就是我的王, 你給世上帶來拯救。 13 你曾用大能分開海水, 打碎水中巨獸的頭。 14 你曾打碎海怪的頭, 把牠丟給曠野的禽獸吃。 15 你曾開闢泉源和溪流, 也曾使滔滔河水枯乾。 16 白晝和黑夜都屬於你, 你設立了日月。 17 你劃定大地的疆界, 又創造了盛夏和寒冬。 18 耶和華啊, 求你記住敵人對你的嘲笑和愚妄人對你的褻瀆。 19 求你不要把你的子民交給仇敵*, 不要永遠對你受苦的子民棄置不顧。 20 求你顧念你的應許, 因地上黑暗之處充滿了暴力。 21 求你不要讓受壓迫的人羞愧而去。 願貧窮困苦的人讚美你的名。 22 上帝啊,求你起來維護自己, 別忘記愚妄人怎樣整天嘲笑你。 23 不要對你仇敵的喧嚷置之不理, 與你為敵的人不停地叫囂。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Молитва за избавление на народа

(По слав. 73.)

1 Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил завинаги? Защо се е разпалил гневът Ти против овцете на пасбището Ти? 2 Спомни си за събранието Си, което си придобил от древността, което си изкупил да бъде племето*, което ще имаш за наследство; спомни си и за хълма Сион, в който си обитавал. 3 Отправи стъпките Си горе, към постоянните запустявания, към цялото зло, което неприятелят е извършил в светилището. 4 Противниците Ти реват сред мястото на събранието Ти; поставиха своите знамена за знамения. 5 Станаха познати като хора, които вдигат брадва върху гъсти дървета; 6 и сега всичките му ваяни изделия те събарят изведнъж с брадви и чукове. 7 Предадоха на огън светилището Ти; оскверниха обиталището на името Ти, като го повалиха на земята. 8 Казаха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем. Изгориха всички богослужебни домове по земята. 9 Знамения да се извършат за нас, не виждаме; няма вече пророк, нито има между нас някой да знае докога ще продължава това. 10 Докога, Боже, противникът ще укорява? Довека ли врагът ще хули името Ти? 11 Защо теглиш назад ръката Си? Да! Десницата Ти? Изтегли я от пазвата Си и ги погуби. 12 А Бог е от древността мой Цар, Който извършва избавления сред земята. 13 Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища. 14 Ти си строшил главите на Левиатан, дал си го за ястие на народа, намиращ се в пустинята. 15 Ти си разцепил скали, за да изтичат извори и потоци; пресушил си реки непресъхвали. 16 Твой е денят, Твоя е нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето. 17 Ти си поставил всички предели по земята; Ти си направил лятото и зимата. 18 Помни това, че врагът е укорил ГОСПОДА и че безумни хора са похулили Твоето име. 19 Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; не забравяй завинаги живота* на Твоите немотни. 20 Зачети завета Си, защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие. 21 Угнетеният да не се върне назад посрамен; сиромахът и бедният да хвалят името Ти. 22 Стани, Боже, защити Своето дело; помни как всеки ден безумният Те укорява. 23 Не забравяй гласа на противниците Си; размирието на онези, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.