Psalm 57 | 聖經當代譯本修訂版 Библия, ревизирано издание

Psalm 57 | 聖經當代譯本修訂版

被圍困中的呼求

大衛作的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。當時他因逃避掃羅躲進了洞裡。

1 上帝啊,求你憐憫我,憐憫我, 因為我投靠你。 我要在你翅膀下得到蔭庇, 直到災難結束。 2 我向至高的上帝, 向為我成就一切的上帝呼求。 3 上帝從天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。 上帝必彰顯祂的慈愛和信實。 4 我被獅子包圍, 躺臥在吃人的野獸中。 他們的牙齒是矛和箭, 舌頭是尖刀。 5 上帝啊, 願人對你的尊崇超過諸天, 願你的榮耀覆蓋大地。 6 我的仇敵設下網羅, 我心中沮喪。 他們在我走的路上挖了陷阱, 自己卻掉了進去。(細拉) 7 上帝啊,我心堅定,我心堅定, 我要唱詩讚美你。 8 我的心啊,要振奮起來! 琴瑟啊,彈奏吧! 我要喚醒黎明! 9 主啊,我要在列邦稱謝你, 在列國歌頌你。 10 因為你的慈愛高達諸天, 你的信實廣及穹蒼。 11 上帝啊, 願你得到的尊崇超過諸天, 願你的榮耀覆蓋大地。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Молитва за помощ

(По слав. 56.)

1 За първия певец, по „Не разорявай!“. Песен на Давид, когато побегна от Сауловото лице в пещерата*. Смили се над мене, о Боже, смили се над мене, защото при Тебе прибягва душата ми. Да! Под сянката на Твоите криле ще се скрия, докато преминат тези бедствия. 2 Ще викам към Всевишния Бог, към Бога, Който действа за мене. 3 Ще прати от небесата и ще ме избави, когато ме укорява онзи, който иска да ме погълне. (Села.) Бог ще изпрати милостта Си и истината Си. 4 Душата ми е сред лъвове; лежа между пламнали хора, между човешки синове, чиито зъби са копия и стрели и чийто език е остър меч. 5 Възнеси се, Боже, над небесата; славата Ти нека бъде по цялата земя. 6 Мрежи приготвиха за стъпките ми; душата ми се е навела; изкопаха яма пред мене; те сами паднаха в нея. (Села.) 7 Непоколебимо е сърцето ми, Боже, непоколебимо е сърцето ми; ще пея, а още ще славословя. 8 Събуди се, душо моя*; събуди се, псалтире и арфо; сам аз ще се събудя на ранина. 9 Ще Те хваля, Господи, между племената; ще Те славословя между народите. 10 Защото Твоята милост е велика дори до небесата и Твоята вярност – до облаците. 11 Възнеси се, Боже, над небесата; славата Ти нека бъде по цялата земя.