Sprüche 9 | 聖經當代譯本修訂版 Библия, ревизирано издание

Sprüche 9 | 聖經當代譯本修訂版

智慧和愚昧

1 智慧建造她的房屋, 鑿出七根柱子。 2 她宰了牲口, 調了美酒, 設了宴席, 3 派婢女出去邀請賓客, 自己在城中高處呼喊: 4 「愚昧人啊,到這裡來吧!」 她又對無知者說: 5 「來吃我做的飯, 嚐嚐我調的酒吧! 6 你們要拋棄愚昧,就能存活, 要轉向悟性之道。」 7 糾正嘲諷者,必自招羞辱; 責備惡人,必自招傷害。 8 不要責備嘲諷者,免得他恨你; 要責備智者,他必愛你。 9 教導智者,他就更有智慧; 指教義人,他就更有見識。 10 智慧始於敬畏耶和華, 認識至聖者便是明智。 11 智慧可增添你的年日, 加添你的壽數。 12 人有智慧,自得益處; 人好嘲諷,自食惡果。 13 愚昧的女人喧嚷,蒙昧,無知。 14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上, 15 招呼著行色匆匆的過客: 16 「愚昧人啊,到這裡來吧!」 她又對無知者說: 17 「偷喝的水甜,偷吃的餅香。」 18 他們卻不知她那裡鬼影幢幢, 她的客人已落在陰間的深處。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Мъдрост и глупост

1 Мъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба, 2 закла животните си, смеси виното си и сложи трапезата си. 3 Изпрати слугите си да викат по високите места на града: 4 Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва: 5 Елате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което смесих, 6 оставете глупостта и живейте, и ходете по пътя на разума. 7 Който поправя присмивателя, навлича на себе си срам; и който изобличава нечестивия, лепва на себе си петно. 8 Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне. 9 Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; учи праведния и ще стане по-учен. 10 Страхът от ГОСПОДА е начало на мъдростта; и познаването на Святия е разум. 11 Защото чрез мене ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот. 12 Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; и ако се присмееш, ти сам ще понасяш. 13 Безумната жена е бъбрива, проста е и не знае нищо. 14 Седи при вратата на къщата си, на стол по високите места на града 15 и кани онези, които минават, които вървят право по пътя си, като им казва: 16 Който е прост, нека се отбие тук. А колкото до безумния, на него казва: 17 Крадените води са сладки и хляб, който се яде скришом, е вкусен, 18 но той не знае, че мъртвите* са там и че гостите и са в дълбочините на ада.