Sprüche 17 | 聖經當代譯本修訂版 Библия, ревизирано издание

Sprüche 17 | 聖經當代譯本修訂版
1 粗茶淡飯但相安無事, 勝過佳餚滿桌卻勾心鬥角。 2 精明的僕人必管轄主人的不肖子, 並與他們一同承受家業。 3 鼎煉銀,爐煉金, 耶和華試煉人心。 4 作惡者留心聽惡言, 說謊者側耳聽壞話。 5 嘲笑窮人等於侮辱造物主, 幸災樂禍的人必難逃懲罰。 6 子孫是老人的華冠, 父母是兒女的榮耀。 7 愚人高談闊論不相稱, 統治者說謊更不合適。 8 行賄者視賄賂為法寶, 可以使他無往不利。 9 饒恕過犯,促進友愛; 重提舊恨,破壞友情。 10 責備哲士一句, 勝過杖打愚人百下。 11 惡人一心反叛, 殘忍的使者必奉命來懲罰他。 12 寧願遇見丟失幼崽的母熊, 也不願碰上做蠢事的愚人。 13 人若以惡報善, 家裡必禍患不斷。 14 爭端爆發如洪水決堤, 當在爆發前將其制止。 15 放過罪人、冤枉義人, 都為耶和華所憎惡。 16 愚人無心求智慧, 手中有錢有何用? 17 朋友時時彼此關愛, 手足生來患難與共。 18 無知的人才會為他人作保。 19 喜愛爭鬥的喜愛犯罪, 驕傲自大的自招滅亡。 20 心術不正,難覓幸福; 口吐謊言,陷入禍患。 21 生愚昧子帶來憂傷, 愚人之父毫無喜樂。 22 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。 23 惡人暗中收受賄賂, 顛倒是非。 24 哲士追求智慧, 愚人漫無目標。 25 愚昧的孩子令父親憂慮,讓母親苦惱。 26 責罰義人不妥, 杖責君子不義。 27 謹言慎行的有知識, 溫和冷靜的有悟性。 28 愚人緘默可算為智慧, 閉口不言可算為明智。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Праведни и нечестиви уста

1 По-добре сух залък и мир с него, отколкото къща, пълна с пируване и разпра с него. 2 Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, и ще вземе дял от наследството между братята. 3 Горнилото е за среброто и пещта за златото, а ГОСПОД изпитва сърцата. 4 Злосторникът слуша беззаконните устни и лъжецът дава ухо на лошия език. 5 Който се присмива на бедния, нанася позор на Създателя му, и който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан. 6 Деца на деца са венец на старците и бащите са слава на децата им. 7 Хубава реч не подхожда на безумния, много по-малко – лъжливи устни на началника. 8 Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; накъдето и да бъде обърнат, той се показва изящен*. 9 Който покрива престъпление, търси любов, а който говори много за работата, разделя най-близки приятели. 10 Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, отколкото сто бича на безумния. 11 Злият човек търси само бунтове, затова жесток пратеник е изпратен против него. 12 По-добре някой да срещне мечка, лишена от малките си, отколкото безумен човек в буйството му.

Мъдрост в поведението

13 Който въздава зло за добро, злото няма да се отдалечи от дома му. 14 Започването на разпра е, както когато някой отваря път на вода, затова остави препирнята, преди да има каране. 15 Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния – и двамата са мерзост за ГОСПОДА. 16 Какво ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, когато няма ум? 17 Приятел обича винаги и е като роден брат във време на нужда. 18 Човек без разум дава ръка и става поръчител на ближния си. 19 Който обича препирни, обича престъпления, и който построи високо вратата си, търси пагуба. 20 Който има опако сърце, не намира добро, и който има извратен език, изпада в нещастие. 21 Който ражда безумен син, ще има скръб, и бащата на глупавия няма радост. 22 Веселото сърце е благотворно лекарство, а унилият дух изсушава костите. 23 Нечестивият приема подарък изпод пазва, за да изкриви пътищата на правосъдието. 24 Мъдростта е пред лицето на разумния, а очите на безумния са към краищата на земята. 25 Безумен син е тъга на баща си и горест на тази, която го е родила. 26 Не е добре да се глобява праведният, нито да се бие благородният за справедливостта им. 27 Който щади думите си, е умен, и търпеливият човек е благоразумен. 28 Даже и безумният, когато мълчи, се смята за мъдър, и когато затваря устата си, се смята за разумен.