22有一次,亞比米勒和他的將領非各對亞伯拉罕說:「你做的一切都有上帝保佑。23現在請你在這裡當著上帝的面向我起誓,你不會欺騙我和我的子孫後代。我怎樣善待你,請你也同樣善待我以及你所寄居之地的百姓。」24亞伯拉罕說:「我願起誓。」25由於亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕就指責亞比米勒。26亞比米勒說:「我不知道是誰做的,你以前沒有告訴我,我今天才聽說這事。」27亞伯拉罕把牛羊送給亞比米勒,他們二人立了約。28亞伯拉罕又從羊群中分出七隻母羊羔。29亞比米勒問亞伯拉罕:「你分出七隻母羊羔是什麼意思?」30亞伯拉罕回答說:「你要從我手中接受這七隻母羊羔,表示你承認這口井是我挖的。」31所以,那地方被稱為別示巴*,因為他們二人在那裡起了誓。32他們立約以後,亞比米勒和他的將領非各便回非利士去了。33亞伯拉罕在別示巴栽了一棵紅柳,又在那裡呼求耶和華——永恆上帝的名。34亞伯拉罕在非利士住了很長時間。
Библия, ревизирано издание
Раждането на Исаак
1А ГОСПОД посети Сара, според както беше казал; и ГОСПОД направи на Сара, както беше казал.2Защото Сара зачена и роди син на Авраам в старините му, в определения му от Бога срок.3И Авраам наименува сина, който му се роди, когото Сара му роди, Исаак*.4На осмия ден Авраам обряза сина си Исаак, според както Бог му беше заповядал.5А Авраам беше на сто години, когато се роди синът му Исаак.6И Сара каза: Бог ми докара смях; всеки, който чуе, ще се смее заради мене.7Добави още: Кой би казал на Авраам, че Сара ще кърми деца? – Защото му родих син в старините му.8А когато детето порасна, го отбиха; и в деня, когато отбиха Исаак, Авраам направи голямо угощение.
Агар и синът и Исмаил
9А Сара видя, че синът на египтянката Агар, когото беше родила на Авраам, се присмива;10затова каза на Авраам: Изгони тази слугиня и сина и; защото синът на тази слугиня няма наследство с моя син Исаак.11Тези думи обаче се видяха на Авраам твърде тежки заради сина му Исмаил.12Но Бог каза на Авраам: Да не ти се види тежко за момчето и за слугинята ти; относно всичко, което ти каже Сара, послушай думите и, защото по името на Исаак ще се наименува твоето потомство.13Но и от сина на слугинята ще направя да стане народ, понеже е твой син.14Тогава на сутринта Авраам стана рано, взе хляб и мях с вода и ги даде на Агар, като ги сложи на рамото и; даде и още детето и я изпрати. А тя тръгна и се заблуди в пустинята Вирсавее.15Но водата в меха се изчерпа; и майка му хвърли детето под един храст16и отиде и седна насреща, далече колкото един хвърлей на стрела, защото си каза: Да не гледам, като умира детето. И като седна насреща, издигна глас и заплака.17А Бог чу гласа на момчето; и ангел Божий извика към Агар от небето и и каза: Какво ти е, Агар? Не бой се, защото Бог чу гласа на момчето от мястото, където е.18Стани, вдигни момчето и го хвани с ръката си, защото ще направя от него велик народ.19Тогава Бог и отвори очите и тя видя кладенец с вода; и отиде да напълни меха с вода и даде на момчето да пие.20Бог беше с момчето, което, като порасна, се засели в пустинята и стана стрелец.21Засели се във Фаранската пустиня; и майка му му взе жена от Египетската земя.
Авраам в спор с Авимелех
22По онова време Авимелех, с военачалника си Фихол, говори на Авраам: Бог е с тебе във всичко, което правиш.23И така, сега закълни ми се тук в Бога, че няма да постъпваш невярно с мене, нито със сина ми, нито с внука ми; а според благостта, която съм показал към тебе, ще показваш и ти към мен и към земята, в която си пребивавал.24И Авраам каза: Заклевам се.25След това Авраам изобличи Авимелех за водния кладенец, който Авимелеховите слуги бяха отнели насила.26Но Авимелех отговори: Не знам кой е направил това нещо; нито ти си ми казал, нито аз съм чул за това до днес.27Тогава Авраам взе овце и говеда и ги даде на Авимелех, и двамата сключиха договор помежду си.28А Авраам отдели седем женски агнета от стадото.29Авимелех попита Авраам: Какви са тези женски агнета, които си отделил?30А той каза: Тези седем женски агнета ще вземеш от мене, да ми бъдат за свидетелство, че аз съм изкопал този кладенец.31Затова той нарече онова място Вирсавее, защото там се заклеха двамата.32Така те сключиха договор във Вирсавее; след това Авимелех и военачалникът му Фихол станаха и се върнаха във Филистимската земя.33Тогава Авраам посади дъбрава във Вирсавее и там призова името на Йехова, Вечния Бог.34И Авраам престоя във Филистимската земя много дни.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.