Psalm 7 | Съвременен български превод Schlachter 2000

Psalm 7 | Съвременен български превод

Господ е защита за праведника

1 Плачевна песен на Давид, която изпя пред Господа заради делата на вениаминеца Хус. 2 * Господи, Боже мой, на Тебе се уповавам! Спаси ме от всички, които ме преследват, и ме избави, 3 за да не изтръгне някой като лъв живота ми и да не ме разкъса, когато няма кой да ме избави. 4 Господи, Боже мой! Ако съм сторил нещо, ако има неправда в моите ръце, 5 ако съм отплащал със зло на онзи, който е бил в мир с мене, ако съм обирал този, който ме е притеснявал без причина, 6 нека врагът да ме преследва и да ме хване; нека стъпче живота ми в пръстта и да захвърли славата ми в праха. 7 Стани, Господи, в гнева Си, вдигни се против пламналата ярост на моите врагове! Бди над мене, Боже мой, в съда, който си разпоредил. 8 Множество народи ще Те заобиколят. Седни на трона над тях във висините. 9 Господ ще съди народите. Съди ме, Господи, според праведните ми дела и моята невинност. 10 Нека престане злобата на нечестивите, а праведния укрепи, защото подлагаш на изпитание мислите и чувствата, справедливи Боже! 11 Моята защита е Бог, Който спасява справедливите по сърце. 12 Бог е справедлив Съдия, силен и дълготърпелив, Който всеки ден наказва. 13 Ако някой не се покае, Господ изостря меча Си, изопва Своя лък и се прицелва, 14 приготвя за него смъртоносни оръжия, подготвя Своите палещи стрели. 15 Ето нечестивият зачена зло, бременен е с нещастие и ражда лъжа. 16 Изрови ров и го издълба, но падна в направената яма. 17 Неговата злоба ще се обърне върху собствената му глава и насилието му ще падне върху неговото теме. 18 Ще прославя Господа заради Неговата справедливост и ще възпявам името на Всевишния Господ.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Schlachter 2000
1 Ein Klagelied Davids, das er dem Herrn sang wegen der Worte Kuschs, des Benjaminiters. 2 HERR, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht; hilf mir von allen meinen Verfolgern und rette mich, 3 dass er nicht wie ein Löwe meine Seele zerreißt und sie zerfleischt, weil kein Retter da ist. 4 HERR, mein Gott, habe ich solches getan, ist Unrecht an meinen Händen, 5 habe ich dem, der mit mir im Frieden war, mit Bösem vergolten und nicht vielmehr den errettet, der mich nun ohne Ursache bedrängt, 6 so verfolge der Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub! (Sela.) 7 Steh auf, o HERR, in deinem Zorn; erhebe dich gegen den Übermut meiner Feinde! Wache auf um meinetwillen, [und schreite] zu dem Gericht, das du befohlen hast! 8 Die Versammlung der Völker umgebe dich, und über ihr kehre zur Höhe zurück! 9 Der HERR wird die Völker richten. Schaffe mir Recht, o HERR, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit! 10 Lass doch die Bosheit der Gottlosen ein Ende nehmen und stärke den Gerechten, denn du prüfst die Herzen und Nieren, du gerechter Gott! 11 Mein Schild ist bei Gott, der den von Herzen Aufrichtigen hilft. 12 Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott, der täglich zürnt. 13 Wenn man nicht umkehrt, so schärft er sein Schwert, hält seinen Bogen gespannt und zielt 14 und richtet auf jenen tödliche Geschosse; seine Pfeile steckt er in Brand. 15 Siehe, da liegt einer in Geburtswehen mit Bösem; er ist schwanger mit Unheil, doch er wird Trug gebären! 16 Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt — und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat. 17 Das Unheil, das er angerichtet hat, kehrt auf sein eigenes Haupt zurück, und die Gewalttat, die er begangen hat, fällt auf seinen Scheitel. 18 Ich will dem HERRN danken für seine Gerechtigkeit, und dem Namen des HERRN, des Höchsten, will ich lobsingen.