Sprüche 6 | Съвременен български превод New International Reader’s Version

Sprüche 6 | Съвременен български превод

Четири предупреждения

1 Сине, ако си поръчителствал за своя ближен и си подал ръка за договореност на чужд човек, 2 ти си се впримчил с думите на своята уста, хванат си с думите на устата си. 3 Затова, сине, тъй като си паднал в ръцете на ближния си, избави се, като направиш това: иди, падни на колене и объркай ближния си. 4 Не давай сън на очите си и дрямка на клепачите си. 5 Спасявай се като сърна от ръката на ловеца и като птица от ръката на птицеловеца. 6 Иди при мравката, ленивецо, виж нейните постъпки и бъди мъдър. 7 Тя няма началник, нито надзирател или управител, 8 но приготвя храната си лете, събира по жътва, каквото ще яде*. 9 Докога ще спиш, ленивецо? Кога ще станеш от сън? 10 Малко сън, малко дрямка, малко леност със сгънати ръце, 11 но сиромашията ще дойде върху тебе като пътник и немотията ти като въоръжен мъж*. 12 Лукав човек, човек грешник е онзи, който ходи с измамна уста, 13 намигва с очите си, говори с краката си, дава знак с пръстите си, 14 сърцето му е коварно: измисля зло по всяко време, сее раздори. 15 Затова неговата гибел ще дойде внезапно, изведнаж ще бъде съсипан непоправимо. 16 Ето шест неща, които Господ мрази, дори седем, които са отвращение за Него: 17 горделиви очи, лъжлив език и ръце, които проливат невинна кръв, 18 сърце, което замисля зли кроежи, крака, които тичат бързо към зло, 19 лъжесвидетел, който изрича лъжи, и онзи, който сее раздор между братя.

Прелюбодейството не остава без последици

20 Сине, спазвай заповедите на баща си и не отхвърляй поуката от майка си. 21 Привържи ги завинаги към сърцето си, закачи ги на шията си. 22 Когато ходиш, те ще те ръководят; когато легнеш да спиш, ще те пазят; събудиш ли се, ще ти говорят: 23 защото заповедта е светилник и поуката – светлина, а поучителните назидания са пътят към живота, 24 за да те пазят от порочна жена, от ласкателния език на чужда. 25 Не пожелавай хубостта и в сърцето си* и да не те плени с клепките си, 26 защото заради блудница човек изпада в нужда за парче хляб, а жената на друг улавя многоценната душа. 27 Може ли някой да постави огън в пазвата си, без да изгорят дрехите му? 28 Може ли някой да ходи по нажежени въглени, без да изгори краката си? 29 Това същото става и с онзи, който влиза при жената на ближния си: който се допре до нея, няма да остане без вина. 30 Не се прощава на крадеца, дори ако краде, за да се насити, когато е гладен. 31 Хванат ли го, той трябва да заплати седмократно, би могъл да даде целия имот на дома си. 32 Онзи, който прелюбодейства с жена, е безумен; който прави това, би погубил душата си. 33 Той ще намери бой и срам и безчестието му няма да се изглади, 34 защото ревнивостта разгаря яростта на мъжа и той няма да щади в деня на възмездието; 35 няма да приеме никакъв откуп и няма да се задоволи, дори ако увеличаваш даровете.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

New International Reader’s Version

Warnings against foolish acts

1 My son, don’t promise to pay for what your neighbour owes. Don’t agree to pay a stranger’s bill. 2 Don’t be trapped by what you have said. Don’t be caught by the words of your mouth. 3 Instead, my son, do something to free yourself. Don’t fall into your neighbour’s hands. Go until you can’t go anymore. Don’t let your neighbour rest. 4 Don’t let your eyes go to sleep. Don’t let your eyelids close. 5 As a deer frees itself from a hunter, free yourself. As a bird frees itself from a trapper, free yourself. 6 You people who don’t want to work, think about the ant! Consider its ways and be wise! 7 It has no commander. It has no leader or ruler. 8 But it stores up its food in summer. It gathers its food at harvest time. 9 You lazy people, how long will you lie there? When will you get up from your sleep? 10 You might sleep a little or take a little nap. You might even fold your hands and rest. 11 Then you would be poor, as if someone had robbed you. You would have little, as if someone had stolen from you. 12 An evil troublemaker goes around saying twisted things with his mouth. 13 He winks with his eyes. He makes signals with his feet. He motions with his fingers. 14 His plans are evil, and he has lies in his heart. He is always stirring up fights. 15 Trouble will catch up with him in an instant. He will suddenly be destroyed, and nothing can save him. 16 There are six things the LORD hates. In fact, he hates seven things. 17 The LORD hates proud eyes, a lying tongue, and hands that kill those who aren’t guilty. 18 He also hates hearts that make evil plans and feet that are quick to do evil. 19 He hates any witness who pours out lies and anyone who stirs up conflict in the community.

A warning against committing adultery

20 My son, keep your father’s command. Don’t turn away from your mother’s teaching. 21 Always tie them on your heart. Put them around your neck. 22 When you walk, they will guide you. When you sleep, they will watch over you. When you wake up, they will speak to you. 23 Your father’s command is like a lamp. Your mother’s teaching is like a light. And whatever instructs and corrects you leads to life. 24 It keeps you from your neighbour’s wife. It keeps you from the smooth talk of a woman who commits adultery. 25 Don’t hunger in your heart after her beauty. Don’t let her eyes capture you. 26 A prostitute can be bought for only a loaf of bread. But another man’s wife hunts your very life. 27 You can’t shovel fire into your lap without burning your clothes. 28 You can’t walk on hot coals without burning your feet. 29 It’s the same for anyone who has sex with another man’s wife. Anyone who touches her will be punished. 30 People don’t hate a thief who steals to fill his empty stomach. 31 But when he is caught, he must pay seven times as much as he stole. It may even cost him everything he has. 32 A man who commits adultery has no sense. Anyone who does it destroys himself. 33 He will be beaten up and dishonoured. His shame will never be wiped away. 34 Jealousy stirs up a husband’s anger. He will show no mercy when he gets even. 35 He won’t accept any payment. He won’t take any money, no matter how much he is offered.