1Този, който живее под покрива на Всевишния и пребъдва под сянката на Всемогъщия,2той казва на Господа: „Ти си мое прибежище и моя крепост, Бог мой, на Когото се уповавам.“3Бог ще те спаси от капана на ловеца и от смъртоносна напаст.4С перата Си ще те покрие и под крилете Му ще се скриеш; щит и закрила е Неговата вярност.5Ти няма да се изплашиш от ужасите на нощта и от стрелите, летящи през деня;6от мора, който те обгръща в мрака, и от заразата, която вилнее по обед.7От твоята страна ще паднат хиляди, а отдясно на тебе – десет хиляди, но тебе няма да те застигне беда.8Само ще гледаш с очите си и ще виждаш възмездието за грешните.9Защото ти каза: „Господ е мое упование“; ти избра Всевишния за свое прибежище.10Зло няма да те сполети и мъка няма да се приближи до твоето жилище,11защото Той ще заповяда на ангелите Си за тебе да те пазят по твоите пътища;12ще те носят на ръце, да не би да удариш крака си в камък;13ще стъпчеш лъв и усойница, ще мачкаш млади лъвове и змии.14„Затова, че Ме обикна, ще го спася; ще го запазя, защото изповяда Моето име.15Ще Ме призове и Аз ще му отвърна. С него ще бъда в нужда; ще го избавя и ще го прославя.16Ще му дам дълъг живот и ще му покажа спасението, което идва от Мене.“
Louis Segond 1910
1Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.2Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!3Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.4Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.7Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;8De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.9Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.10Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.11Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;12Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.14Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.15Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.16Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.