Psalm 55 | Съвременен български превод Louis Segond 1910

Psalm 55 | Съвременен български превод

Молитва за Божий съд при страдания

(54)

1 За първия певец. За съпровод със струнни инструменти. Поучителен. На Давид. 2 * Боже, вслушай се в молитвата ми и не пренебрегвай молбата ми. 3 Чуй ме и ми отговори. Безпокоя се в грижата си и стена 4 от гласа на врага, заради притеснението от нечестивия, понеже ми приписват беззакония и с гняв враждуват против мене. 5 Сърцето ми трепери вътре в мене и смъртен ужас ме нападна. 6 Страх и трепет ме връхлетяха, ужас ме обзе. 7 И аз казах: „Кой би ми дал криле на гълъб? Щях да отлетя и да намеря покой. 8 Ето бих отлетял далече и щях да нощувам в пустинята. 9 Побързал бих да се скрия в прибежище от силния вятър и бурята.“ 10 Господи, раздели и объркай техните езици, защото виждам насилия и разпри в града. 11 Обикалят върху стените му денем и нощем, злодейства и злини са в него. 12 Всред него вилнее нечестие. Насилието и измамата не напускат площадите му. 13 Ако враг бе ме похулил, щях да понеса това; и ако някой се бе отнесъл високомерно към мене, бих се скрил от него. 14 Но това си ти, човек, на мене равен, мой другар и близък мой приятел! 15 Споделяхме мисли с доверие, ходехме заедно сред множеството в Божия храм. 16 Смърт да ги сполети тези клеветници! Да слязат живи у преизподнята, понеже има злодейства в жилището им и вътре в тях. 17 Аз пък ще призова Бога и Господ ще ме спаси. 18 Вечер, сутрин и по пладне ще въздишам и ще стена, и Той ще чуе моя глас. 19 Той ще избави моята душа от онези, които ме нападат, и ще ми дари мир, защото мнозина са против мене. 20 Бог, Който от вечност седи на трона, ще чуе и ще им отговори, понеже у тях няма промяна и те не се боят от Бога. 21 Враждуващият простря ръце срещу онези, които бяха в мир с него, той оскверни своя съюз. 22 Устата му са по-мазни от масло, но вражда владее сърцето му. Думите му са по-меки от маслиново масло, но са като остри мечове. 23 Възложи на Господа своето бреме и Той ще те подкрепи. Той няма да допусне никога праведният да падне. 24 Но Ти, Боже, ще ги хвърлиш в дълбоката яма. Кръвожадни и измамници няма да изживеят и половината от дните си, а аз се уповавам на Тебе, Господи.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Louis Segond 1910
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. 2 O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications! 3 Écoute-moi, et réponds-moi! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite, 4 A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère. 5 Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent; 6 La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe. 7 Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos; 8 Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause. 9 Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête. 10 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles; 11 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein; 12 La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places. 13 Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui. 14 C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami! 15 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu! 16 Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. 17 Et moi, je crie à Dieu, Et l'Éternel me sauvera. 18 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix. 19 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi. 20 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu. 21 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance; 22 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues. 23 Remets ton sort à l'Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste. 24 Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.