Psalm 5 | Съвременен български превод Louis Segond 1910

Psalm 5 | Съвременен български превод

Утринна молитва за закрила

1 За първия певец. За духови инструменти. Псалом на Давид. 2 * Господи, чуй думите ми, вникни в моя зов! 3 Вслушай се в гласа на моите вопли, Царю мой и Боже мой, защото се моля пред Тебе! 4 Господи, чуй гласа ми рано сутрин. Призори ще застана пред Тебе и ще Те очаквам, 5 защото Ти си Бог, Който не обича беззаконието. Злият не може да се приюти при Тебе. 6 Горделивите няма да устоят пред Тебе – Ти ненавиждаш всички, които извършват беззаконие. 7 Ти ще погубиш всички лъжци. Убиец и измамник са противни за Господа. 8 По Твоята велика милост аз обаче ще вляза в Твоя дом и ще се поклоня в святия Ти храм с благоговение пред Тебе. 9 Господи, нека Твоята справедливост ме води заради враговете ми! Направи равен Твоя път пред мене! 10 Защото в устата им няма истина, а сърцето им носи разруха. Гърлото им е отворен гроб, а езикът им – коварен. 11 Накажи ги, Боже, нека се провалят в своите кроежи! Отхвърли ги поради многото им престъпления, защото се надигнаха против Тебе. 12 И нека се радват всички, които се уповават на Тебе; те винаги ще тържествуват, защото Ти ще ги закриляш. Затова нека се радват с Тебе всички, които обичат Твоето име. 13 Защото Ти, Господи, благославяш праведника, като с щит го обгръщаш с благоволение.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Louis Segond 1910
1 Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. 2 Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel! Écoute mes gémissements! 3 Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu! C'est à toi que j'adresse ma prière. 4 Éternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde. 5 Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi. 6 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l'iniquité. 7 Tu fais périr les menteurs; L'Éternel abhorre les hommes de sang et de fraude. 8 Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison, Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte. 9 Éternel! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas. 10 Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; Leur coeur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses. 11 Frappe-les comme des coupables, ô Dieu! Que leurs desseins amènent leur chute! Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre! Car ils se révoltent contre toi. 12 Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l'allégresse à toujours, et tu les protégeras; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom. 13 Car tu bénis le juste, ô Éternel! Tu l'entoures de ta grâce comme d'un bouclier.