Psalm 116 | Съвременен български превод Louis Segond 1910

Psalm 116 | Съвременен български превод

Благодарност към Бога за избавлението

(114-115)

1 Радвам се, че Господ чу моя молитвен глас. 2 Той наклони ухо към мене и затова ще Го призовавам през всичките си дни. 3 Вълните на смъртта ме обзеха, адски мъки ме постигнаха, понесох притеснение и скръб. 4 Тогава призовах името на Господа: „Господи, спаси живота ми!“ 5 Господ е милостив и справедлив; нашият Бог проявява милост. 6 Господ закриля простодушните: бях изнемогнал и Той ме спаси. 7 Върни се, душо моя, към спокойствие, защото Господ ти стори добро. 8 Ти спаси живота ми от смърт, очите ми – от сълзи, и краката ми – от препъване. 9 * Ще вървя по своя път пред Господа в земята на живите.

Чашата на спасението

10 * Повярвах и затова казах: „Аз съм много съкрушен.“ 11 В своята скръб си казах: „Всеки човек е лъжец.“ 12 Какво да въздам на Господа за всичките Му благодеяния към мене? 13 Ще приема чашата на спасението и ще призова името на Господа. 14 Ще изпълня моите обещания към Господа пред целия Негов народ. 15 Скъпа е в очите на Господа смъртта на Неговите святи люде. 16 О, Господи, аз съм Твой раб, аз съм Твой раб и син на Твоята слугиня. Ти строши моите окови. 17 На Тебе ще принеса жертва със славословие и името на Господа ще призова. 18 Ще изпълня своите обещания към Господа пред целия Му народ 19 в храмовите дворове на Господа, посред тебе, Йерусалиме! Алилуя.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Louis Segond 1910
1 J'aime l'Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications; 2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie. 3 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur. 4 Mais j'invoquerai le nom de l'Éternel: O Éternel, sauve mon âme! 5 L'Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion; 6 L'Éternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé. 7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Éternel t'a fait du bien. 8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute. 9 Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants. 10 J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux! 11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur. 12 Comment rendrai-je à l'Éternel Tous ses bienfaits envers moi? 13 J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel; 14 J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple. 15 Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La mort de ceux qui l'aiment. 16 Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens. 17 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel; 18 J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple, 19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Éternel!