1.Mose 5 | Съвременен български превод Louis Segond 1910

1.Mose 5 | Съвременен български превод

Предци на Ной до потопа

1 Това е родословието на Адам. Когато Бог сътвори човека, по Божие подобие го сътвори. 2 Той ги сътвори мъж и жена, благослови ги и им даде име „човек“ в деня на тяхното сътворяване. 3 Адам беше на сто и тридесет години и му се роди син по негово подобие, по негов образ и му даде име Сит. 4 А след раждането на Сит Адам живя осемстотин години и му се родиха синове и дъщери. 5 И всичките дни на Адамовия живот бяха деветстотин и тридесет години; тогава той умря. 6 Сит живя сто и пет години и му се роди син Енос. 7 След раждането на Енос Сит живя осемстотин и седем години и му се родиха синове и дъщери. 8 И всичките дни на Сит бяха деветстотин и дванадесет години; тогава той умря. 9 Енос живя деветдесет години и му се роди син Каинан. 10 След раждането на Каинан Енос живя осемстотин и петнадесет години и му се родиха синове и дъщери. 11 И всичките дни на Енос бяха деветстотин и пет години; тогава той умря. 12 Каинан живя седемдесет години и му се роди син Малелеил. 13 След раждането на Малелеил Каинан живя осемстотин и четиридесет години и му се родиха синове и дъщери. 14 И всичките дни на Каинан бяха деветстотин и десет години; тогава той умря. 15 Малелеил живя и му се роди син Яред. 16 След раждането на Яред Малелеил живя осемстотин и тридесет години и му се родиха синове и дъщери. 17 И всичките дни на Малелеил бяха осемстотин деветдесет и пет години; тогава той умря. 18 Яред живя сто шестдесет и две години и му се роди син Енох. 19 След раждането на Енох Яред живя осемстотин години и му се родиха синове и дъщери. 20 И всичките дни на Яред бяха деветстотин шестдесет и две години; тогава той умря. 21 Енох живя шестдесет и пет години и му се роди син Матусал. 22 А след като му се роди Матусал, Енох постъпваше според волята на Бога, живя триста години и му се родиха синове и дъщери. 23 И всичките дни на Енох бяха триста шестдесет и пет години. 24 И Енох постъпваше според волята на Бога, но тогава той изчезна, защото Бог го взе. 25 Матусал живя сто осемдесет и седем години и му се роди син Ламех. 26 И след раждането на Ламех Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и му се родиха синове и дъщери. 27 И всичките дни на Матусал бяха деветстотин шестдесет и девет години; тогава той умря. 28 Ламех живя сто осемдесет и две години и му се роди син, 29 и му даде име Ной, като каза: „Той ще ни утеши в работата ни и в труда на ръцете ни да получим блага от земята, която Господ прокле.“ 30 И след раждането на Ной Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и му се родиха синове и дъщери. 31 А всичките дни на Ламех бяха седемстотин седемдесет и седем години; тогава той умря. 32 Ной беше на петстотин години и му се родиха Сим, Хам и Яфет.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Louis Segond 1910
1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu. 2 Il créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés. 3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth. 4 Les jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles. 5 Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut. 6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch. 7 Seth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles. 8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut. 9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan. 10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles. 11 Tous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut. 12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel. 13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles. 14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut. 15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred. 16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles. 17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut. 18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc. 19 Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles. 20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut. 21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah. 22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. 23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans. 24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit. 25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec. 26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles. 27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut. 28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils. 29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite. 30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles. 31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut. 32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.