1За първия певец, на струнни инструменти, на осмострунна арфа. Давидов псалом. ГОСПОДИ, не ме изобличавай в гнева Си, нито ме наказвай в лютото Си негодувание.2Смили се над мене, ГОСПОДИ, защото изнемощях; изцели ме, ГОСПОДИ, защото ме болят костите ми.3Също и душата ми е твърде смутена; но Ти, ГОСПОДИ, докога?4Върни се, ГОСПОДИ, избави душата ми; спаси ме заради милосърдието Си;5защото в смъртта не се споменава за Тебе; в преизподнята* кой ще Те славослови? в6Уморих се от въздишането си; всяка нощ обливам леглото си, със сълзите си измокрям постелята си.7Окото ми вехне от скръб, старее поради всичките ми противници.8Махнете се от мене всички, които вършите беззаконие, защото ГОСПОД е чул гласа на плача ми;9ГОСПОД е послушал молбата ми. ГОСПОД ще приеме молитвата ми.10Ще станат за срам и много ще се смутят всичките ми неприятели; ще се върнат назад, ще се посрамят внезапно.
Segond 21
Appel à la bonté de Dieu
1Au chef de chœur, avec instruments à cordes, sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.2Eternel, ne me punis pas dans ta colère et ne me corrige pas dans ta fureur.3Aie pitié de moi, Eternel, car je suis sans force! Guéris-moi, Eternel, car je tremble de tous mes os!4Mon âme est toute troublée. Et toi, Eternel, jusqu'à quand me traiteras-tu ainsi?5Reviens, Eternel, délivre-moi*, sauve-moi à cause de ta bonté,6car dans la mort on n'évoque plus ton souvenir: qui te louera dans le séjour des morts?7Je m'épuise à force de gémir; chaque nuit mon lit est trempé de mes larmes, il est inondé de mes pleurs.8Mes yeux sont usés par le chagrin: tous ceux qui me persécutent les affaiblissent.9Eloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l'injustice*, car l'Eternel entend mes pleurs!10L'Eternel exauce mes supplications, l'Eternel accueille ma prière.11Tous mes ennemis sont remplis de confusion et d'effroi; ils reculent, soudain couverts de honte.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.