1За първия певец, по „Не разорявай!“. Песен на Давид, когато побегна от Сауловото лице в пещерата*. Смили се над мене, о Боже, смили се над мене, защото при Тебе прибягва душата ми. Да! Под сянката на Твоите криле ще се скрия, докато преминат тези бедствия.2Ще викам към Всевишния Бог, към Бога, Който действа за мене.3Ще прати от небесата и ще ме избави, когато ме укорява онзи, който иска да ме погълне. (Села.) Бог ще изпрати милостта Си и истината Си.4Душата ми е сред лъвове; лежа между пламнали хора, между човешки синове, чиито зъби са копия и стрели и чийто език е остър меч.5Възнеси се, Боже, над небесата; славата Ти нека бъде по цялата земя.6Мрежи приготвиха за стъпките ми; душата ми се е навела; изкопаха яма пред мене; те сами паднаха в нея. (Села.)7Непоколебимо е сърцето ми, Боже, непоколебимо е сърцето ми; ще пея, а още ще славословя.8Събуди се, душо моя*; събуди се, псалтире и арфо; сам аз ще се събудя на ранина.9Ще Те хваля, Господи, между племената; ще Те славословя между народите.10Защото Твоята милост е велика дори до небесата и Твоята вярност – до облаците.11Възнеси се, Боже, над небесата; славата Ти нека бъде по цялата земя.
Segond 21
Confiance dans la difficulté
1Au chef de chœur, sur la mélodie de «Ne détruis pas». Hymne de David, lorsqu'il se réfugia dans la grotte, poursuivi par Saül.2Fais-moi grâce, ô Dieu, fais-moi grâce, car c'est en toi que mon âme cherche un refuge; je cherche un refuge à l'ombre de tes ailes jusqu'à ce que le malheur soit passé.3Je crie au Dieu très-haut, au Dieu qui agit en ma faveur.4Il m'enverra du ciel le secours, car celui qui me harcèle me couvre d'insultes. – Pause. Dieu enverra sa bonté et sa vérité.5Mon âme est au milieu de lions; je suis entouré d'hommes qui crachent le feu, d'hommes dont les dents sont des lances et des flèches, et la langue une épée tranchante.6Elève-toi au-dessus du ciel, ô Dieu, que ta gloire soit sur toute la terre!7Ils avaient tendu un piège sous mes pas pour me faire plier; ils avaient creusé une fosse devant moi: ils y sont tombés. – Pause.8Mon cœur est rassuré, ô Dieu, mon cœur est rassuré; je chanterai, je ferai retentir mes instruments.9Réveille-toi, mon âme, réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je veux réveiller l'aurore.10Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations,11car ta bonté s'élève jusqu'au ciel, et ta vérité atteint les nuages.12Elève-toi au-dessus du ciel, ô Dieu, que ta gloire resplendisse sur toute la terre!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.