Psalm 8 | Библия, синодално издание Segond 21

Psalm 8 | Библия, синодално издание

Началнику на хора. На гетско свирало. Псалом Давидов.

1 Господи, Боже наш! колко е величествено Твоето име по цяла земя! Твоята слава се простира по-горе от небесата. 3 Из устата на младенци и кърмачета Ти си стъкмил похвала, за да засрамиш Твоите врагове, та да направиш да млъкне враг и мъстител. 4 Кога гледам Твоите небеса – дело на Твоите пръсти, месечината и звездите, които си поставил, казвам си: 5 що е човек, та го помниш, и син човечески, та го спохождаш? 6 Понизил си го с малко нещо спроти Ангелите: със слава и чест си го увенчал; 7 поставил си го владетел над делата на Твоите ръце; всичко си покорил под нозете му: 8 овци и волове всички, а също и зверовете полски, 9 птици небесни и риби морски, всичко, що преминава морските пътища. 10 Господи, Боже наш, колко е величествено Твоето име по цяла земя!

Bulgarian Orthodox Bible. Digital Version: © Copyright © 2016 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Segond 21

La gloire de Dieu dans la création

1 Au chef de chœur, sur la guitthith. Psaume de David. 2 Eternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté domine le ciel. 3 Par la bouche des enfants et des nourrissons, tu as fondé ta gloire* pour confondre tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi, l'homme avide de vengeance. 4 Quand je contemple le ciel, œuvre de tes mains, la lune et les étoiles que tu y as placées, 5 je dis: «Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, pour que tu prennes soin de lui?» 6 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu et tu l'as couronné de gloire et d'honneur. 7 Tu lui as donné la domination sur ce que tes mains ont fait, tu as tout mis sous ses pieds,* 8 les brebis comme les bœufs, et même les animaux sauvages, 9 les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers. 10 Eternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!