Psalm 7 | Верен Louis Segond 1910

Psalm 7 | Верен
1 Шигайон* на Давид, който той изпя на ГОСПОДА поради думите на вениаминеца Хус. ГОСПОДИ, Боже мой, на Теб се уповавам: спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави, 2 да не би да грабне като лъв душата ми, да я разкъса и да няма избавител! 3 ГОСПОДИ, Боже мой, ако съм сторил това, ако има в ръцете ми беззаконие, 4 ако съм въздал зло на онзи, който е бил в мир с мен, или съм ограбил онзи, който без причина ме е притеснявал, 5 нека врагът преследва душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и свали славата ми във пръстта. (Села.) 6 Стани, ГОСПОДИ, в гнева Си! Надигни се срещу яростта на враговете ми, заради мен се събуди – Ти съд си заповядал! 7 И нека Те обиколи множеството на народите, и Ти се върни над тях нависоко. 8 ГОСПОД съди народите. Съди ме, ГОСПОДИ, според правдата ми и според чистотата ми във мен. 9 Нека свърши злината на безбожните, а праведния утвърди, Ти, Боже праведни, който изпитваш сърцата и вътрешностите! 10 Моят щит е у Бога, който спасява правите по сърце. 11 Бог е праведен съдия и Бог, който се гневи всеки ден. 12 Ако безбожният не се обърне – Той меча Си наостри, огъна Своя лък и го приготви. 13 Приготвил е за него и смъртоносни оръжия, прави стрелите Си огнени*. 14 Ето, безбожният е в мъки да роди грях, зачева зло и ражда лъжа. 15 Изкопал е ров и го е направил дълбок, и е паднал в ямата, която е направил. 16 Злото му ще се върне на главата му и насилието му ще падне върху темето му. 17 Аз ще хваля ГОСПОДА според правдата Му и ще възпявам Името на ГОСПОДА, Всевишния.

© 2013 Издателство “ВЕРЕН”. Всички права запазени.

Louis Segond 1910
1 Complainte de David. Chantée à l'Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. 2 Éternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi, 3 Afin qu'il ne me déchire pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours. 4 Éternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains, 5 Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause, 6 Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause. 7 Lève-toi, ô Éternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement! 8 Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés! 9 L'Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence! 10 Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste! 11 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit. 12 Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps. 13 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise; 14 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes. 15 Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant. 16 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite. 17 Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front. 18 Je louerai l'Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Éternel, du Très Haut.