Sprüche 10 | Neue evangelistische Übersetzung Nueva Versión Internacional

Sprüche 10 | Neue evangelistische Übersetzung

Sprichwörter Salomos

1 Es folgen Sprichwörter Salomos. Ein kluger Sohn ist Vaters Glück, / doch ein dummer ist Mutters Kummer. 2 Unrecht Gut gedeiht nicht gut, / doch Gerechtigkeit rettet vom Tod. 3 Jahwe lässt keinen verhungern, der gottrecht lebt, / doch die Gier der Gottlosen stößt er zurück. 4 Wer lässig schafft, wird arm, / doch fleißige Hände machen reich. 5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, / doch wer die Ernte verschläft, hat Verachtung verdient. 6 Das Haupt des Gerechten ist mit Segen gekrönt, / doch im Mund des Gottlosen versteckt sich Gewalt. 7 Das Andenken des Gerechten ist Segen, / doch der Name des Gottlosen verwest. 8 Ein weiser Mensch nimmt Weisungen an, / doch wer Unsinn redet, kommt zu Fall. 9 Wer ehrlich ist, tritt sicher auf, / doch wer krumme Wege geht, fängt zu schwitzen an. 10 Wer böswillig zwinkert, verursacht nur Leid, / und wer Unsinn redet, kommt zu Fall. 11 Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens, / doch im Mund eines Gottlosen versteckt sich Gewalt. 12 Hass verlangt nach Streit, / doch Liebe deckt alle Vergehen zu. 13 Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, / auf dem Rücken des Unverständigen einen Stock. 14 Weise sparen ihr Wissen auf, / Narren reden schnell Unheil herbei. 15 Für den Reichen ist der Besitz eine sichere Burg, / für den Armen führt Armut zum Untergang. 16 Der Verdienst des Gerechten erhält ihn am Leben, / der Gottlose gibt das Geld zum Sündigen aus. 17 Wer auf Mahnungen hört, ist auf dem Weg zum Leben, / wer sie verachtet, ist auf einer falschen Spur. 18 Wer den Hass versteckt, muss lügen, / doch wer Verleumdung ausstreut, ist verrückt. 19 Wo viele Worte sind, geht es ohne Sünde nicht ab, / doch wer die Zunge im Zaum hält, ist klug. 20 Die Worte des Gerechten sind wie erlesenes Silber, / doch das Gewissen eines Gesetzlosen ist wenig wert. 21 Das Reden des Gerechten macht viele Menschen satt, / doch ein Dummkopf stirbt durch Unverstand. 22 Wohlstand kommt durch den Segen Jahwes, / eigenes Mühen vergrößert ihn nicht. 23 Nur dem Dummen machen Schandtaten Spaß, / ein Verständiger erfreut sich an Weisheit. 24 Was der Gottlose fürchtet, kommt über ihn, / doch der Gerechte bekommt, was er wünscht. 25 Wenn der Sturm tobt, fegt er den Gottlosen weg, / doch der Gerechte steht immer auf festem Grund. 26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen / ist ein Fauler für den, der ihn zur Arbeit schickt. 27 Wer Jahwe ehrt, wird länger leben, / wer ihn missachtet, verkürzt seine Zeit. 28 Der Gerechte kann Freude erwarten, / doch der Gottlose hat seine Hoffnung verspielt. 29 Wer sich an Jahwe hält, hat seine Zuflucht in ihm, / doch wer Unrecht tut, für den ist er der Untergang. 30 Wer gottgefällig lebt, hat immer sicheren Grund, / doch wer Gott missachtet, verliert sein Land. 31 Weisheit kommt aus dem Mund des Gerechten, / doch eine falsche Zunge schneidet man ab. 32 Was von den Lippen des Gerechten kommt, das tut dir gut. / Was aus dem Mund des Gottlosen kommt, löst Verkehrtes aus.
Nueva Versión Internacional
1 Proverbios de Salomón: El hijo sabio es la alegría de su padre; el hijo necio es el pesar de su madre. 2 Las riquezas mal habidas no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte. 3 El Señor no deja sin comer al justo, pero frustra la avidez de los malvados. 4 Las manos ociosas conducen a la pobreza; las manos hábiles atraen riquezas. 5 El hijo prevenido se abastece en el verano, pero el sinvergüenza duerme en tiempo de cosecha. 6 El justo se ve coronado de bendiciones, pero la boca del malvado encubre violencia. 7 La memoria de los justos es una bendición, pero la fama de los malvados será pasto de los gusanos. 8 El de sabio corazón acata las órdenes, pero el necio y rezongón va camino al desastre. 9 Quien se conduce con integridad, anda seguro; quien anda en malos pasos será descubierto. 10 Quien guiña el ojo con malicia provoca pesar; el necio y rezongón va camino al desastre. 11 Fuente de vida es la boca del justo, pero la boca del malvado encubre violencia. 12 El odio es motivo de disensiones, pero el amor cubre todas las faltas. 13 En los labios del prudente hay sabiduría; en la espalda del falto de juicio, sólo garrotazos. 14 El que es sabio atesora el conocimiento, pero la boca del necio es un peligro inminente. 15 La riqueza del rico es su baluarte; la pobreza del pobre es su ruina. 16 El salario del justo es la vida; la ganancia del malvado es el pecado. 17 El que atiende a la corrección va camino a la vida; el que la rechaza se pierde. 18 El de labios mentirosos disimula su odio, y el que propaga calumnias es un necio. 19 El que mucho habla, mucho yerra; el que es sabio refrena su lengua. 20 Plata refinada es la lengua del justo; el corazón del malvado no vale nada. 21 Los labios del justo orientan a muchos; los necios mueren por falta de juicio. 22 La bendición del Señor trae riquezas, y nada se gana con preocuparse. 23 El necio se divierte con su mala conducta, pero el sabio se recrea con la sabiduría. 24 Lo que el malvado teme, eso le ocurre; lo que el justo desea, eso recibe. 25 Pasa la tormenta y desaparece el malvado, pero el justo permanece firme para siempre. 26 Como vinagre a los dientes y humo a los ojos es el perezoso para quienes lo emplean. 27 El temor del Señor prolonga la vida, pero los años del malvado se acortan. 28 El futuro de los justos es halagüeño; la esperanza de los malvados se desvanece. 29 El camino del Señor es refugio de los justos y ruina de los malhechores. 30 Los justos no tropezarán jamás; los malvados no habitarán la tierra. 31 La boca del justo profiere sabiduría, pero la lengua perversa será cercenada. 32 Los labios del justo destilan* bondad; de la boca del malvado brota perversidad.