Sprüche 11 | Neue evangelistische Übersetzung Съвременен български превод

Sprüche 11 | Neue evangelistische Übersetzung
1 Die falsche Waage verabscheut Jahwe; / Gefallen hat er nur am vollen Gewicht. 2 Kommt Übermut, dann kommt auch Schande, / doch Weisheit ist mit Demut verknüpft. 3 Aufrichtige werden von Ehrlichkeit geführt, / Treulose von ihrer Falschheit zersetzt. 4 Reichtum nützt nichts, wenn Gott zornig ist, / wer Gott gehorcht, rettet sein Leben. 5 Gerechtigkeit bahnt Aufrichtigen den Weg, / doch Gesetzlose kommen durch ihre Bosheit zu Fall. 6 Die Aufrichtigen rettet ihre Gerechtigkeit, / die Treulosen fängt die eigene Gier. 7 Wenn der Gottlose stirbt, vergeht seine Hoffnung, / und seine Erwartungen verlieren sich. 8 Der Gerechte wird aus Bedrängnis befreit, / der Gottlose kommt statt seiner hinein. 9 Wer Gott verachtet, verdirbt den Ruf seines Nächsten, / wer gottgefällig lebt, entkommt durch seine Erkenntnis. 10 Geht es den Gottesfürchtigen gut, freut sich die Stadt, / kommen die Gottlosen um, jubelt sie auf. 11 Durch den Segen ehrlicher Menschen kommt eine Stadt hoch, / doch das Gerede Gesetzloser macht sie dem Erdboden gleich. 12 Wer über andere lästert, hat keinen Verstand, / doch ein Verständiger hält seinen Mund. 13 Wer als Verleumder umherzieht, gibt Anvertrautes preis, / doch ein Zuverlässiger hält die Sache geheim. 14 Wo es an Führung mangelt, zerfällt ein Volk, / Rettung kommt durch viele Berater. 15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel dran, / doch wer den Handschlag hasst, ist sicher. 16 Eine liebenswürdige Frau kommt zu Ehren, / rücksichtslose Männer werden höchstens reich. 17 Wer zu anderen gütig ist, tut sich selber wohl, / doch ein Grausamer schneidet sich ins eigene Fleisch. 18 Unsicher ist der Gewinn der Gesetzlosigkeit; / wer auf Gerechtigkeit setzt, erhält einen sicheren Lohn. 19 So gewiss die Gerechtigkeit zum Leben führt, / so sicher führt die Jagd nach dem Bösen zum Tod. 20 Verschlagene Menschen verabscheut Jahwe, / doch die, die aufrichtig leben, gefallen ihm wohl. 21 Die Hand darauf: Der Böse bleibt nicht ungestraft! / Aber die Nachkommen des Gerechten kommen davon. 22 Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau / ist eine schöne Frau, die keinen Anstand hat. 23 Wer gottgefällig lebt, darf lauter Gutes erwarten, / doch den Gottlosen erwartet nur Zorn. 24 Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt doch immer mehr, / ein anderer spart über Gebühr und wird doch arm dabei. 25 Wer andern Gutes tut, dem geht es selber gut, / wer anderen Erfrischung gibt, wird selbst erfrischt. 26 Wer in Notzeiten Getreide zurückhält, wird von den Leuten verflucht, / wer es aber verkauft, den segnen sie. 27 Wer auf das Gute aus ist, findet Gefallen bei Gott; / wer Böses ausheckt, zieht es sich auf den Hals. 28 Wer auf sein Geld vertraut, kommt zu Fall; / doch wer gottgefällig lebt, wird sprossen wie das frische Grün. 29 Wer seine Familie zerrüttet, steht am Schluss vor dem Nichts, / und der Dumme wird zum Sklaven des Weisen. 30 Die Frucht des Gerechten ist ein Lebensbaum; / und der Weise gewinnt Menschen für sich. 31 Wer gottgefällig lebt, erhält schon auf der Erde seinen Lohn, / wer gottlos und in Sünde lebt erst recht.*
Съвременен български превод

Щедрите стават по-богати

1 Неточни везни са отвратителни за Господа, а точно измерване Му е приятно. 2 Дойде ли гордост, ще дойде безчестие, а мъдростта е със скромните*. 3 Невинността на справедливите ще ги води, а извратеността на коварните ще ги погуби. 4 Богатството не е от полза в Деня на гнева, а правдата спасява от смърт. 5 Правдата на непорочния ще изправя пътя му, а нечестивият ще падне поради своето нечестие. 6 Правдата на справедливите ще ги спаси, а отстъпниците ще бъдат пленени от беззаконните си желания. 7 Със смъртта на нечестивия човек изчезва очакването му и надеждите на беззаконните ще загинат. 8 Праведникът се избавя от бедата, а нечестивият вместо него пада в нея. 9 Лицемерът погубва с уста ближния си, а праведниците се спасяват чрез знание. 10 Когато праведниците благоденстват, градът се весели, а когато нечестивите загиват, тържествува. 11 Градът се въздига чрез благословението на правдолюбците, а чрез устата на нечестивите се разрушава. 12 Който презира ближния си, е неразумен, а разумният човек запазва мълчание. 13 Сплетникът обикаля и издава тайната, а верният човек запазва тайната. 14 Когато няма обмисленост в ръководството, народът пропада, а при много съветници има благоденствие. 15 Който поръчителства за чужд човек, ще получи зло, а който отклонява поръчителството, ще бъде в безопасност. 16 Добронравната жена придобива почит*, а усърдните придобиват богатство. 17 Милосърдният мъж прави добро на душата си, а жестокосърдечният донася скръб на плътта си. 18 Нечестивият получава измамна печалба, но който сее правда, наградата му е истинска. 19 Истинската праведност носи живот, а който се стреми към злото, насочва се към смъртта си. 20 Развратените по сърце са отвратителни за Господа, а непорочните в пътя си са Му приятни. 21 Можеш да бъдеш сигурен, че порочният няма да остане ненаказан, а потомството на праведниците ще се избави. 22 Каквото е златната халка на носа на свиня, това е красивата, но без разум жена. 23 Желанието на праведните е за добро, а очакването на нечестивите е нахалство. 24 Който раздава щедро, ще му се прибави още, а който пести без мярка, остава беден. 25 Добротворната душа ще бъде наситена и който утолява жаждата на други, ще бъде напоен. 26 Който задържа житото, народът ще го проклина, а който го продава, благословението ще бъде върху главата му. 27 Който се стреми прилежно към добро, търси благоволение, а който търси зло, то ще го намери. 28 Който се надява на богатството си, ще пропадне, а праведниците ще бъдат като зелен лист. 29 Който разсипва дома си, ще наследи вятъра, а глупавият ще слугува на мъдрия. 30 Плодът на праведника е дърво на живот и мъдрият привлича душите. 31 Ако на праведника се въздава на земята, толкова повече на нечестивия и на грешника.