Psalm 52 | Neue evangelistische Übersetzung Съвременен български превод

Psalm 52 | Neue evangelistische Übersetzung

Die Arroganz des Bösen

1 Dem Chorleiter. Ein Lehrgedicht von David. 2 Damals war der Edomiter Doëg zu Saul gekommen und hatte ihm berichtet, David sei bei Ahimelech gewesen.* 3 Was gibst du mit dem Bösen an, du großer Held, / wo Gottes Gnade uns doch täglich umhegt? 4 Du Intrigant! / Mit Lügenworten, messerscharf, / richtest du das Unheil an! 5 Du liebst das Böse mehr als das Gute, / die Lüge mehr als Ehrlichkeit. ♪ 6 Es macht dir Spaß, mit Worten Unheil zu bringen, / du hinterhältiger Protz! 7 Darum wird Gott dich für immer bestrafen. / Er packt dich und vertreibt dich aus deinem Zuhause / und reißt dich aus dem Land der Lebenden heraus. ♪ 8 Die Gerechten werden es sehen und erschauern. / Dann werden sie über ihn lachen: 9 „Seht den Mann! Er nahm keine Zuflucht bei Gott; / er hat stattdessen auf Reichtum vertraut / und auf seine Bosheit gebaut.“ 10 Doch ich bin wie ein grüner Olivenbaum, / der im Tempelgelände wächst. / Ich werde immer auf Gottes Güte vertrauen. 11 Ich will dich ewig preisen, denn du hast das getan. / Auf deinen Namen hoffe ich mit denen, die dir nahe sind, / denn dein Name ist gut.
Съвременен български превод

Възмездие за нечестивия

(51)

1 За първия певец. Поучение на Давид, 2 * когато едомецът Доик дойде да съобщи на Саул и да му каже, че Давид е отишъл в дома на Ахимелех. 3 * Защо, насилнико, се хвалиш със своето злодейство? Божията милост е всеки ден с мене. 4 Твоят език измисля как да разруши; като изострен нож си ти, измамнико. 5 Ти обичаш злото повече от доброто, обичаш лъжата повече, отколкото да говориш истината. 6 Ти, коварни езико, обичаш всички гибелни думи. 7 Затова Бог ще те съкруши завинаги; ще те грабне и ще те изтръгне от твоя шатър, и ще те изкорени от страната на живите. 8 А праведните ще видят и ще се уплашат, и ще му се присмеят, като кажат: 9 „Ето мъж, който не прие Бога за свой защитник, а се надяваше на голямото си богатство и се уповаваше на злодеянията си.“ 10 Но аз съм като зеленеещо се маслиново дърво в Божия храм и се надявам на Божията милост, сега и винаги. 11 Вечно ще Те прославям за това, което стори. Аз се надявам на Тебе сред Твоите благочестиви, защото Ти си благ.