Psalm 126 | Neue evangelistische Übersetzung Съвременен български превод

Psalm 126 | Neue evangelistische Übersetzung

Tränen und Jubel

1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Als Jahwe die Gefangenen Zions befreite, / da waren wir wie Träumende. 2 Da war unser Mund mit Lachen erfüllt / und unsere Zunge mit Jubel. / Damals sagte man unter den Völkern: / „Jahwe hat Großes für sie getan!“ 3 Ja, Großes hat Jahwe für uns getan! / Und wie glücklich waren wir! 4 Jahwe, wende auch jetzt unser Geschick, / so wie du im Negev die Bäche mit Wasser füllst. 5 Wer mit Tränen sät, / wird mit Jubel ernten. 6 Weinend trägt er den Saatbeutel hin, / doch mit Jubel bringt er die Garben heim.
Съвременен български превод

Благодарност за Божието избавление

(125)

1 Поклонническа песен. Когато Господ ни върна от плен в Йерусалим, ние като че ли сънувахме. 2 Тогава устата ни беше пълна с радост и езикът ни – с възторг. Тогава се говореше сред народите: „Господ извърши велико дело за тях!“ 3 Господ извърши велико нещо за нас: ние сме радостни. 4 Господи, възнагради ни за нашето пленничество, както пълниш потоците в южната земя. 5 Които сяха със сълзи, с радост ще събират плодовете. 6 Който излиза и плаче, когато носи семе за посев, той непременно ще се върне с радост, като носи снопите си.