Sprüche 9 | Neue evangelistische Übersetzung La Biblia Textual

Sprüche 9 | Neue evangelistische Übersetzung

Frau Weisheit und Frau Torheit laden zu Gast (Zusammenfassung)

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, / hat es mit sieben Säulen ausgeschmückt. 2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt / und auch schon ihren Tisch gedeckt. 3 Nun schickt sie ihre Dienerinnen / und ruft auf den Höhen der Stadt: 4 „Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!“ / Sie redet zu denen ohne Verstand: 5 „Kommt und esst von meinem Brot / und trinkt von meinem guten Wein! 6 Lasst ab von eurer Dummheit, wählt doch das Leben, / und geht auf dem Weg des Verstands!“ 7 Wer einen Spötter ermahnt, erntet nur Schimpf; / und wer einen Gesetzlosen rügt, bekommt sein Teil davon ab. 8 Ermahne einen Spötter nicht, sonst hasst er dich nur! / Ermahne den Weisen, er liebt dich dafür! 9 Unterrichte den Weisen, dann wird er noch weiser; / belehre den Gerechten, so lernt er noch mehr! 10 Der Anfang aller Weisheit ist Ehrfurcht vor Jahwe. / Den Heiligen erkennen, das ist Verstand. 11 Denn durch mich werden deine Tage zahlreich sein / und die Jahre deines Lebens vermehrt. 12 Wenn du weise bist, dann hast du selbst etwas davon, / doch wenn du nur große Worte machst, trägst du die Folgen allein. 13 Frau Torheit ist eine schamlose Frau / und hat nie etwas erkannt! 14 Da sitzt sie an ihrem Hauseingang, / sie thront auf dem Marktplatz der Stadt, 15 um einzuladen den, der vorübergeht, / der einen geraden Weg verfolgt: 16 „Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!“ / Und zu denen ohne Verstand sagt sie: 17 „Gestohlenes Wasser ist süß, / und heimlich entwendetes Brot schmeckt ganz besonders gut!“ 18 Doch wer ihr folgt, weiß nicht, dass dort die Schatten hausen, / denn ihre früheren Gäste sind schon in der Totenwelt.
La Biblia Textual

La sabiduría y la mujer insensata

1 La Sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas, 2 Degolló sus víctimas, Mezcló su vino, Puso su mesa, 3 Y envió a sus criadas A pregonarlo por doquier en la ciudad: 4 ¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar: 5 ¡Venid, comed de mis manjares, Y bebed del vino que he mezclado! 6 ¡Dejad las simplezas y vivid, Y andad por el camino de la inteligencia! 7 Quien corrige al cínico se acarrea insultos, Quien amonesta al malvado, desprecios. 8 No reprendas al escarnecedor, no sea que te aborrezca, Corrige al sabio, y te amará. 9 Da al sabio, y será más sabio, Enseña al justo, y aumentará su saber. 10 El temor de YHVH es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es la inteligencia. 11 Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán. 12 Si eres sabio, para tu propio bien lo eres, Y si eres escarnecedor, sólo tú llevarás el daño. 13 La mujer libertina es turbulenta; Es simple, no conoce la vergüenza. 14 Se sienta a la puerta de su casa, O en un asiento en los altos de la ciudad, 15 Para llamar a los que pasan, A los que van derechos por su senda: 16 ¡Todos los simples vengan acá! Y dice a los incautos: 17 ¡El agua robada es más dulce! ¡El pan a escondidas es más sabroso! 18 Él no sabe que en su casa moran las sombras, Y sus huéspedes yacen en la profundidad del Seol.