Psalm 87 | Neue evangelistische Übersetzung La Bible du Semeur

Psalm 87 | Neue evangelistische Übersetzung

Zion, von Gott geliebte Stadt

1 Ein Psalmlied der Nachkommen Korachs. Auf den heiligen Bergen liegt die von ihm erbaute Stadt. 2 Und Jahwe liebt die Zionsstadt mit ihren Toren / noch mehr als alle Wohnstätten Jakobs. 3 Herrliches wird von dir gesagt, du Gottesstadt! ♪ 4 Ich rechne Ägypten und Babylon / zu denen, die mich kennen, / dann aber auch die Philister, die Tyrer und die Nubier, / von denen man sagt: „Dieser ist dort geboren.“ 5 Doch von Zion wird man sagen: / „Jeder ist in dir daheim.“ / Und der Höchste befestigt die Stadt. 6 Wenn Jahwe alle Völker registriert, schreibt er: / „Dieser hat in Zion Heimatrecht.“ ♪ 7 Singend und tanzend werden sie dann sagen: / „Zion, in dir sind wir daheim!“*
La Bible du Semeur

Tous les peuples sont nés à Sion

1 Psaume des Qoréites*. Cantique*. Elle est fondée ╵sur les montagnes saintes, 2 l’Eternel aime ╵la ville* de Sion plus que tout autre lieu ╵du pays de Jacob. 3 O toi, cité de Dieu, ce que l’on dit de toi ╵est tout chargé de gloire: Pause 4 « Parmi tous ceux qui me connaissent, je ferai mention de Rahav, l’Egypte* ╵aussi bien que de Babylone, j’inscris la Philistie, ╵et Tyr, et l’Ethiopie, comme étant nés ici*. » 5 De Sion, on dira: ╵« Tout homme est né ici », et le Très-Haut lui-même ╵la maintient fermement. 6 Dans le registre ╵où l’Eternel inscrit les peuples, ╵pour chacun d’eux il note: « Un tel est né ici », Pause 7 et ils diront ╵dans leurs chants et leurs danses: « Toutes mes sources sont en toi. »