Psalm 85 | Neue evangelistische Übersetzung La Bible du Semeur

Psalm 85 | Neue evangelistische Übersetzung

Bitte um neuen Segen

1 Dem Chorleiter. Ein Psalm der Nachkommen Korachs. 2 Jahwe, du hast Gefallen an deinem Land, / hast die Gefangenschaft Jakobs beendet. 3 Das Unrecht deines Volkes hast du vergeben / und alle seine Sünden zugedeckt. ♪ 4 Du hast zurückgezogen deinen Zorn, / hast abgewendet seine schreckliche Glut. 5 Wende dich uns wieder zu, Gott unseres Heils! / Lass deinen Unmut gegen uns schwinden! 6 Willst du denn ewig auf uns zornig sein? / Hört dein Groll denn nie mehr auf? 7 Willst du uns nicht wieder beleben, / damit dein Volk sich über dich freut? 8 Lass uns deine Gnade erleben, Jahwe, / und schenke uns wieder dein Heil! 9 Hören will ich, was Gott sagt, / was Jahwe zu uns reden wird. / Gewiss spricht er vom Frieden für sein Volk / und für die, die ihm treu sind. / Doch sollen sie ihre Torheit nie wiederholen! 10 Ganz sicher ist sein Heil bei denen, die ihn ehren. / Dann wohnt Herrlichkeit in unserem Land. 11 Gnade und Wahrheit sind sich begegnet, / Gerechtigkeit und Friede küssen sich. 12 Die Treue sprießt aus der Erde hervor, / und die Gerechtigkeit schaut vom Himmel herab. 13 Jahwe wird Gelingen geben / und unser Land bringt reichen Ertrag. 14 Gerechtigkeit geht vor ihm her / und bereitet seinen Füßen den Weg.
La Bible du Semeur

L’Eternel nous rend le bonheur

1 Au chef de chœur. Psaume des Qoréites*. 2 Eternel, tu as montré ╵ta faveur à ton pays. Tu as rétabli Jacob*. 3 Tu as pardonné ╵les fautes commises par ton peuple, tu as effacé tous ses péchés. Pause 4 Tu as retenu ╵toute ta fureur, tu es revenu ╵de ton ardente colère. 5 Oh, rétablis-nous*, ╵Dieu, notre Sauveur! Mets un terme ╵à ta colère envers nous! 6 Vas-tu, éternellement, ╵être irrité contre nous? Ton ressentiment ╵durera-t-il d’âge en âge? 7 Ne voudrais-tu pas ╵nous rendre à la vie afin que ton peuple ╵se réjouisse en toi? 8 Fais-nous contempler, ╵ton amour, ô Eternel! Accorde-nous ton salut! 9 Je veux écouter ╵ce que dit Dieu, l’Eternel: c’est de bien-être qu’il parle ╵à son peuple ╵et à ceux qui lui sont attachés. Mais qu’ils ne retournent pas ╵à leur fol égarement. 10 Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent, afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays. 11 L’amour, la fidélité ╵vont se rencontrer, et la justice et la paix ╵se donneront l’accolade. 12 La vérité germera ╵du sein de la terre, et la justice regardera ╵depuis les hauteurs célestes. 13 L’Eternel lui-même ╵nous donnera le bonheur et notre pays ╵produira ses fruits. 14 La justice le précédera, elle tracera ╵un chemin devant ses pas*.