Sprüche 13 | Neue evangelistische Übersetzung Съвременен български превод

Sprüche 13 | Neue evangelistische Übersetzung
1 Ein verständiger Sohn hört, wenn er zurechtgewiesen wird, / doch der Spötter hört nicht auf Ermahnung. 2 Vom Ertrag seiner Worte kann man gut leben, / doch gemeine Menschen leben für die Gewalt. 3 Wer den Mund hält, bewahrt sein Leben, / wer ihn aufreißt, dem droht Verderben. 4 Ein fauler Mensch hat viele Wünsche, erreicht aber nichts, / doch der Fleißige erfüllt sie sich. 5 Wer Gott gehorcht, hasst Lug und Trug, / wer Gott verachtet, bringt anderen Schande und Schmach. 6 Gottesfurcht bewahrt die Ehrlichen, / Gesetzlosigkeit bringt die Sünder zu Fall. 7 Mancher stellt sich reich und hat doch nichts; / mancher stellt sich arm und ist steinreich. 8 Ein Reicher kann Lösegeld für sein Leben bezahlen, / doch ein Armer wird gar nicht erst erpresst. 9 Das Licht der Gerechten strahlt hell, / doch die Lampe der Gottlosen erlischt. 10 Übermut bringt nichts als Streit, / doch wer sich beraten lässt, ist klug. 11 Vermögen aus dem Nichts verliert sich bald, / doch wer allmählich sammelt, gewinnt immer mehr. 12 Endloses Hoffen macht das Herz krank, / doch ein erfüllter Wunsch ist wie ein Lebensbaum. 13 Wer das Wort verachtet, muss dafür bezahlen, / doch wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, der wird belohnt. 14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, / die vor den Fallen des Todes bewahrt. 15 Wer gute Einsicht hat, verschafft sich Gunst, / doch der Weg der Verräter ist steinhart. 16 Jeder Kluge handelt mit Bedacht, / ein Narr kramt seine Dummheit aus. 17 Ein gesetzloser Bote richtet Unheil an, / doch ein treuer Gesandter macht es wieder gut. 18 Armut und Schande trifft den, der sich nichts sagen lässt, / doch wer Ermahnung annimmt, wird geehrt. 19 Es ist schön, wenn ein Wunsch sich erfüllt, / doch ein Dummkopf lässt deshalb nicht vom Bösen ab. 20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise, / doch wer sich mit Narren einlässt, schadet sich. 21 Die Sünder werden von Unheil verfolgt; / wer Gott gehorcht, belohnt sich mit Glück. 22 Das Erbe des Guten ist noch für die Enkel da, / doch das Vermögen des Sünders ist für Gerechte bestimmt. 23 Viel Nahrung trägt der Acker der Armen, / doch manches wird durch Unrecht weggerafft. 24 Wer seine Rute schont, der hasst seinen Sohn, / doch wer ihn liebt, erzieht ihn beizeiten. 25 Wer gottrecht lebt, hat satt zu essen, / doch der Magen der Gottlosen bleibt leer.
Съвременен български превод

Бързо придобито неправедно богатство се загубва

1 Мъдрият син слуша бащината поука, а необузданият не чува изобличаването. 2 Човек ще вкуси добро от плода на устата си, а душата на лъжливите носи насилие. 3 Който пази устата си, той предпазва душата си; който широко разтваря устата си, той ще загине. 4 Душата на ленивеца желае, но напразно, а душата на прилежните ще се насити. 5 Праведникът мрази лъжливата дума, а нечестивият постъпва подло и срамно. 6 Правдата пази онзи, който живее непорочно, а нечестието съсипва грешника. 7 Един се прави на богат, а няма нищо, друг се преструва на беден, а има голямо богатство. 8 С богатството си човек откупва живота си, а бедният не обръща внимание на заплаха. 9 Светлината на праведниците блести весело, а светилникът на нечестивите угасва*. 10 От гордостта произлиза раздор, а мъдростта е с онези, които се съветват. 11 Богатство, спечелено без труд, намалява, а който събира постепенно, ще го умножи. 12 Несбъдната надежда потиска сърцето, а изпълненото желание е дърво за живот. 13 Който не обръща внимание на словото, ще си плати, а който почита Божията заповед, ще бъде възнаграден*. 14 Поуката на мъдрия е извор за живот – отдалечава от мрежите на смъртта. 15 Добрият разум дава милост, а пътят на неверните е жесток. 16 Всеки благоразумен работи със знание, а глупавият разпространява глупост. 17 Нечестивият пратеник изпада в беда, а верният посланик носи избавление. 18 Немотията и срамът идват върху този, който пренебрегва поуката, а който се съобразява с укора, ще бъде почетен. 19 Изпълненото желание е наслада за душата, но за глупавите отклоняването от злото е отвратително. 20 Който общува с мъдри, ще стане мъдър, а който другарува с глупави, ще страда зле. 21 Злото преследва грешниците, а на праведниците ще се въздава добро. 22 Добрият оставя наследството и на внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния. 23 Много храна има и на нивата на бедния, но някои загиват от липса на справедливост. 24 Който жали тоягата си, мрази сина си, който го обича, отрано го наказва. 25 Праведникът яде до насита, а коремът на нечестивите ще търпи лишение.