Psalm 51 | Neue evangelistische Übersetzung La Biblia Textual

Psalm 51 | Neue evangelistische Übersetzung

Schaffe mir, Gott, ein reines Herz!

1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David. 2 Es entstand, als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem David mit Batseba geschlafen hatte.* 3 Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte / und lösche meine Vergehen aus! Du bist ja voller Barmherzigkeit. 4 Wasche meine Sünde ganz von mir ab, / reinige mich von meiner Schuld! 5 Ja, ich erkenne meine Vergehen, / meine Sünde ist mir stets gegenwärtig. 6 Gegen dich, ja besonders gegen dich habe ich gesündigt, / ich habe getan, was böse vor dir ist! / Darum hast du recht mit deinem Urteil, / rein stehst du als Richter da.* 7 Ja, schuldverstrickt kam ich zur Welt, / und meine Mutter hat mich in Sünde empfangen. 8 Du freust dich, wenn jemand ganz aufrichtig ist. / So lehrst du mich im Verborgenen, weise zu sein. 9 Entsündige mich mit Ysop*, so werde ich rein; / wasche mich, dann bin ich weißer als Schnee. 10 Lass mich wieder Fröhliches hören und gib mir die Freude zurück, / dann jubeln die Glieder, die du zerschlagen hast. 11 Sieh meine Sünde nicht mehr an / und lösche meine ganze Schuld aus! 12 Schaffe mir, Gott, ein reines Herz / und gib mir einen neuen, gefestigten Geist! 13 Vertreib mich nicht aus deiner Nähe / und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir! 14 Lass mir wiederkehren die Freude deines Heils / und stütze mich mit einem willigen Geist! 15 Die mit dir gebrochen haben, will ich deine Wege lehren, / dass sich die Sünder bekehren zu dir. 16 Herr, nimm die Blutschuld von mir, / Gott, du Gott meines Heils! / Dann werde ich laut deine Gerechtigkeit preisen. 17 Löse mir die Zunge, Herr, / dass mein Mund dein Lob verkünde! 18 Schlachtopfer gefallen dir nicht, ich gäbe sie dir. / Aus Brandopfern machst du dir nichts. 19 Das Opfer, das Gott gefällt, ist ein zerbrochener Geist. / Ja, ein gebrochenes und zerschlagenes Herz verachtest du, Gott, nicht. 20 Tue Zion Gutes in deiner Güte, / baue die Mauern Jerusalems auf! 21 Dann wirst du dich an rechten Opfern freuen, / den Brandopfern, die Ganzopfer sind. / Dann wird man Stiere opfern auf deinem Altar.
La Biblia Textual

Al director del coro. Salmo de David, cuando el profeta Natán vino a él, después que se había llegado a Betsabé.

1 ¡Ten piedad de mí, oh ’Elohim, conforme a tu misericordia, Conforme a la multitud de tus piedades, borra mis transgresiones! 2 ¡Lávame más y más de mi maldad, y purifícame de mi pecado! 3 Porque yo reconozco mis transgresiones, Y mi pecado está siempre delante de mí. 4 Contra ti, contra ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos, Para que seas reconocido justo en tu sentencia, Y tenido por puro en tu juicio. 5 He aquí, en maldad fui formado, Y en pecado me concibió mi madre. 6 He aquí, Tú deseas la verdad en lo íntimo, Por tanto en lo secreto hazme conocer sabiduría. 7 ¡Purifícame con hisopo y seré limpio, Lávame, y quedaré más blanco que la nieve! 8 ¡Hazme oír gozo y alegría, y regocíjense los huesos que abatiste! 9 ¡Aparta tu rostro de mis pecados, y borra todas mis iniquidades! 10 ¡Oh ’Elohim, crea en mí un corazón limpio, Y renueva un espíritu recto dentro de mí! 11 ¡No me eches de tu presencia, Ni quites de mí tu santo Espíritu! 12 ¡Restitúyeme el gozo de tu salvación, Y un espíritu noble me sustente! 13 Así enseñaré a los transgresores tus caminos, Y los pecadores se convertirán a ti. 14 ¡Líbrame del delito de sangre, Oh ’Elohim, Dios de mi salvación, Y mi lengua cantará con gozo tu justicia! 15 Oh Adonay, abre mis labios, y mi boca proclamará tu alabanza. 16 Porque no quieres sacrificio, que yo daría, Y si doy holocausto, no lo aceptas. 17 El sacrificio grato a ’Elohim es el espíritu quebrantado. Al corazón contrito y humillado no despreciarás Tú, oh ’Elohim. 18 Haz bien con tu benevolencia a Sión, Edifica los muros de Jerusalem. 19 Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, Holocaustos y ofrendas enteramente quemadas; Entonces se ofrecerán novillos sobre tu altar.