Sprüche 23 | Neue evangelistische Übersetzung Библия, синодално издание

Sprüche 23 | Neue evangelistische Übersetzung
1 Wenn du bei hohen Herren zu Tische sitzt, / bedenke immer, wen du vor dir hast. 2 Setz dir ein Messer an die Kehle, / wenn du allzu gierig bist! 3 Und gib Acht bei ihren Leckerbissen, / und lass dich durch sie nicht betrügen. 4 Müh dich nicht ab, es zu Reichtum zu bringen, / aus eigener Einsicht lass die Finger davon! 5 Denn eh du dich versiehst, hat er Flügel bekommen / und fliegt wie ein Adler fort durch die Luft. 6 Vom Geizhals nimm keine Einladung an, / seine Leckerbissen begehre nicht! 7 Denn er hat alles abgezählt. / „Iss und trink!“, sagt er zu dir, / aber im Grunde gönnt er dir nichts. 8 Den Bissen, den du gegessen hast, musst du erbrechen, / und vergeudet ist jedes freundliche Wort. 9 Sprich nicht zu den Ohren eines Toren, / denn er verachtet deinen guten Rat. 10 Verrücke die uralte Grenze nicht, / auch nicht auf Kosten hilfloser Waisen. 11 Denn sie haben einen mächtigen Beistand, / der ihre Klage gegen dich führt. 12 Öffne dein Herz für jede Ermahnung, / dein Ohr für verständiges Reden. 13 Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht! / Eine Tracht Prügel bringt ihn nicht um. 14 Du schlägst ihn mit der Rute, / doch du rettest sein Leben. 15 Mein Sohn, wenn du klug und einsichtig wirst, / ist das eine herzliche Freude für mich. 16 Und mein Inneres wird jubeln, / wenn Ehrliches von deinen Lippen kommt. 17 Ereifere dich nicht über die Sünder, / sondern bemühe dich täglich um die Ehre Jahwes! 18 Denn das Ende kommt ja noch, / und dann verlierst du deine Hoffnung nicht. 19 Höre mein Sohn und sei klug, / und bleib auf dem geraden Weg! 20 Halte dich von den Weinsäufern fern / und von denen, die im Fleischgenuss schwelgen. 21 Denn Säufer und Schlemmer werden arm, / und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen. 22 Hör auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, / und verachte deine Mutter nicht, auch wenn sie alt geworden ist. 23 Lass dir die Wahrheit etwas kosten, / auch Weisheit, Selbstbeherrschung und Verstand! / Und gib das alles nie wieder her! 24 Laut jubelt der Vater eines Gerechten; / er freut sich über einen verständigen Sohn. 25 Mögen auch deine Eltern sich freuen, / möge jubeln die, die dich gebar. 26 Gib mir dein Herz, mein Sohn, / und lass dir meine Wege gefallen. 27 Denn die Hure ist wie ein tiefer Schacht, / die Fremde wie ein gefährliches Loch. 28 Sie lauert dir auf wie ein Räuber / und vermehrt die Zahl der untreuen Männer. 29 Wer hat Ach und wer hat Weh? / Wer hat Streit und wer jammert herum? / Wer lässt sich grundlos schlagen, / und wer hat glasige Augen? 30 Die spät beim Wein noch sitzen, / die kommen, um den Mischkrug zu kosten. 31 Sieh den Wein nicht an, wie er schimmert, / wie er so rot im Becher funkelt; / wie glatt er durch die Kehle rinnt! 32 Am Ende beißt er wie eine Schlange, / wie eine Viper spritzt er sein Gift. 33 Dann siehst du seltsame Dinge / und redest dummes Zeug. 34 Du fühlst dich wie auf stürmischer See, / als ob du im Mastkorb eines Schiffes liegst. 35 „Man hat mich geschlagen, doch es tat mir nicht weh; / man hat mich verprügelt, ich merkte es nicht. / Wie werde ich nur wieder wach? / Ich brauche einen Schluck, / ich muss wieder hin!“
Библия, синодално издание
1 Кога седнеш да ядеш с властник, гледай добре що е отпреде ти, 2 и тури преграда на гърлото си, ако си лаком. 3 Не се прелъстяй от вкусните му гозби: те са примамлива храна. 4 Не залягай да трупаш богатство; бягай от такива мисли. 5 Ще устремиш очи към него, и – вече го няма: то ще си направи криле и като орел ще отлети към небето. 6 Не яж хляб у завистлив човек и не се прелъстяй от вкусните му гозби; 7 защото каквито са мислите в душата му, такъв е и той; „яж и пий“, ти казва, но сърцето му не е с тебе. 8 Залъка, който си изял, ще изблюваш, и хубавите си думи напразно ще изхабиш. 9 В ушите на глупав не говори, защото той ще презре разумните твои думи. 10 Не премествай стара межда и в нива на сираци не влизай; 11 защото техният Закрилник е силен; Той ще се намеси в делото им против тебе. 12 Насочи сърцето си към учение и ушите си – към умни думи. 13 Не оставяй момъка без наказание; ако го накажеш с пръчка, той няма да умре; 14 ще го накажеш с пръчка, и ще спасиш душата му от преизподнята. 15 Синко, ако твоето сърце бъде мъдро, и моето сърце ще се порадва; 16 ще се радват и моите вътрешности, кога твоите уста говорят право. 17 Нека сърцето ти не завижда на грешници, но да пребъдва през всички дни в страх Господен; 18 защото има бъднина, и твоята надежда не е изгубена. 19 Слушай, синко, и бъди мъдър и насочвай сърцето си по правия път. 20 Не бъди между ония, които се с вино опиват, между ония, които се с месо пресищат, – 21 защото пияницата и който се пресища, ще осиромашеят, и сънливостта ще ги облече в дрипи. 22 Слушай баща си: той те е родил; не занемарявай майка си и кога тя остарее. 23 Купувай истина и не продавай мъдрост, учение и разум. 24 Бащата на праведника тържествува, и който е родил мъдрец, радва му се. 25 Нека се радва баща ти и нека тържествува майка ти, която те е родила. 26 Синко, дай си мен сърцето, и очите ти да гледат моите пътища, – 27 защото блудницата е дълбока пропаст, и чужда жена – тесен кладенец; 28 тя като разбойник причаква и умножава законопрестъпниците между човеците. 29 У кого – ах? у кого – ох? у кого – караница? у кого – скръб? у кого – рани без причина? у кого – зачервени очи? 30 У ония, които се засядат около вино, които ходят да издирват подправено с аромати вино. 31 Не гледай виното как се червенее, как пуща искри в чашата, как се гладко лее; 32 отпосле то ще ухапе като змия и ще жилне като аспида; 33 очите ти ще гледат чужди жени, и сърцето ти ще заговори развратно; 34 и ти ще бъдеш като заспал сред море и като задрямал навръх мачта. 35 (И ще кажеш:) „Биха ме, не ме боля; тласкаха ме, не усещах. Кога се пробудя, пак ще търся същото.“