Sprüche 11 | Neue evangelistische Übersetzung Библия, синодално издание

Sprüche 11 | Neue evangelistische Übersetzung
1 Die falsche Waage verabscheut Jahwe; / Gefallen hat er nur am vollen Gewicht. 2 Kommt Übermut, dann kommt auch Schande, / doch Weisheit ist mit Demut verknüpft. 3 Aufrichtige werden von Ehrlichkeit geführt, / Treulose von ihrer Falschheit zersetzt. 4 Reichtum nützt nichts, wenn Gott zornig ist, / wer Gott gehorcht, rettet sein Leben. 5 Gerechtigkeit bahnt Aufrichtigen den Weg, / doch Gesetzlose kommen durch ihre Bosheit zu Fall. 6 Die Aufrichtigen rettet ihre Gerechtigkeit, / die Treulosen fängt die eigene Gier. 7 Wenn der Gottlose stirbt, vergeht seine Hoffnung, / und seine Erwartungen verlieren sich. 8 Der Gerechte wird aus Bedrängnis befreit, / der Gottlose kommt statt seiner hinein. 9 Wer Gott verachtet, verdirbt den Ruf seines Nächsten, / wer gottgefällig lebt, entkommt durch seine Erkenntnis. 10 Geht es den Gottesfürchtigen gut, freut sich die Stadt, / kommen die Gottlosen um, jubelt sie auf. 11 Durch den Segen ehrlicher Menschen kommt eine Stadt hoch, / doch das Gerede Gesetzloser macht sie dem Erdboden gleich. 12 Wer über andere lästert, hat keinen Verstand, / doch ein Verständiger hält seinen Mund. 13 Wer als Verleumder umherzieht, gibt Anvertrautes preis, / doch ein Zuverlässiger hält die Sache geheim. 14 Wo es an Führung mangelt, zerfällt ein Volk, / Rettung kommt durch viele Berater. 15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel dran, / doch wer den Handschlag hasst, ist sicher. 16 Eine liebenswürdige Frau kommt zu Ehren, / rücksichtslose Männer werden höchstens reich. 17 Wer zu anderen gütig ist, tut sich selber wohl, / doch ein Grausamer schneidet sich ins eigene Fleisch. 18 Unsicher ist der Gewinn der Gesetzlosigkeit; / wer auf Gerechtigkeit setzt, erhält einen sicheren Lohn. 19 So gewiss die Gerechtigkeit zum Leben führt, / so sicher führt die Jagd nach dem Bösen zum Tod. 20 Verschlagene Menschen verabscheut Jahwe, / doch die, die aufrichtig leben, gefallen ihm wohl. 21 Die Hand darauf: Der Böse bleibt nicht ungestraft! / Aber die Nachkommen des Gerechten kommen davon. 22 Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau / ist eine schöne Frau, die keinen Anstand hat. 23 Wer gottgefällig lebt, darf lauter Gutes erwarten, / doch den Gottlosen erwartet nur Zorn. 24 Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt doch immer mehr, / ein anderer spart über Gebühr und wird doch arm dabei. 25 Wer andern Gutes tut, dem geht es selber gut, / wer anderen Erfrischung gibt, wird selbst erfrischt. 26 Wer in Notzeiten Getreide zurückhält, wird von den Leuten verflucht, / wer es aber verkauft, den segnen sie. 27 Wer auf das Gute aus ist, findet Gefallen bei Gott; / wer Böses ausheckt, zieht es sich auf den Hals. 28 Wer auf sein Geld vertraut, kommt zu Fall; / doch wer gottgefällig lebt, wird sprossen wie das frische Grün. 29 Wer seine Familie zerrüttet, steht am Schluss vor dem Nichts, / und der Dumme wird zum Sklaven des Weisen. 30 Die Frucht des Gerechten ist ein Lebensbaum; / und der Weise gewinnt Menschen für sich. 31 Wer gottgefällig lebt, erhält schon auf der Erde seinen Lohn, / wer gottlos und in Sünde lebt erst recht.*
Библия, синодално издание
1 Неверни къпони са гнусота пред Господа, а право теглене е Нему угодно. 2 Дойде ли гордост, ще дойде и посрама, но мъдростта е със смирените. (Праведник, умирайки, оставя съжаление; а гибелта на нечестивците бива внезапна и радостна.) 3 Непорочността на простодушните ще ги ръководи, а лукавството на коварните ще ги погуби. 4 Богатството няма да помогне в деня на гнева, а правдата ще избави от смърт. 5 Правдата на непорочния уравня неговия път, а нечестивецът ще падне поради своето нечестие. 6 Правдата на простодушните ще ги спаси, а беззаконниците ще бъдат хванати от своето беззаконие. 7 Със смъртта на нечестивия човек изчезва надеждата му, и очакванието на беззаконниците загива. 8 Праведникът се спасява от беда, а вместо него пада в нея нечестивецът. 9 Лицемерецът погубва с уста ближния си, а праведниците чрез прозорливост се спасяват. 10 Кога праведници благоденствуват, градът се весели, и кога нечестивци гинат, бива тържество. 11 С благословение на праведните град се въздига, а чрез устата на нечестивците се разрушава. 12 Малоумният изказва презрение към ближния си, но разумният човек си мълчи. 13 Който ходи да клюкарствува, издава тайна, но верният човек таи работата. 14 Дето няма управа, народът отпада, а дето има много съветници, благоденствува. 15 Който поръчителствува за другиго, зло си докарва, а който мрази поръчителство, е в безопасност. 16 Добронравна жена придобива слава (за мъжа, а жена, която мрази правда, е връх на безчестие. Ленивците са немотии), а трудолюбивите придобиват богатство. 17 Милосърден човек прави добро на душата си, а жестокосърден разрушава плътта си. 18 Нечестивият върши нетрайна работа, а на оня, който сее правда, наградата е истинска. 19 Праведността води към живот, а който се стреми към зло, стреми се към смъртта си. 20 Коварните по сърце са гнусота пред Господа, а непорочните в своя път са Нему благоугодни. 21 Може да се обзаложиш, че порочният няма да остане ненаказан, а семето на праведните ще се спаси. 22 Каквото е златна брънка на носа у свиня, също е жена хубава, но – безразсъдна. 23 Праведните желаят само добро, нечестивите ги очаква гняв. 24 Един раздава щедро, и още му се прибавя; а друг извън мярка е пестелив, и пак си е беден. 25 Добротворната душа ще бъде наситена, и който напоява другите, и той сак; ще бъде напоен. 26 Който задържа у себе си храна, него народът проклина; а който я продава – върху главата му благословение. 27 Който се стреми към добро, той дири благоволение; а който дири зло, то го и намира. 28 Който се надява на богатството си, ще падне; а праведниците като лист ще се зеленеят. 29 Който разсипва къщата си, ще наследи вятъра, а глупавият ще бъде роб на мъдрия по сърце. 30 Плодът на праведника е дърво на живот, и мъдрият души привлича. 31 Ако на праведника се въздава на земята, толкова повече на нечестивеца и на грешника.