Psalm 147 | Neue evangelistische Übersetzung La Bible du Semeur

Psalm 147 | Neue evangelistische Übersetzung

Gottes gewaltige Macht

1 Halleluja, preist Jahwe! Ja, es ist gut, unseren Gott zu besingen! / Ja, ein Lobgesang ist wunderschön! 2 Jahwe baut Jerusalem auf, / die Verschleppten von Israel bringt er zurück. 3 Er heilt die, deren Herzen gebrochen sind, / und verbindet ihre schmerzenden Wunden. 4 Er hat die Sterne alle gezählt / und nennt sie alle mit Namen. 5 Groß ist der Herr, gewaltig seine Kraft, / unermesslich sein Verstand. 6 Den Rechtlosen richtet er auf, / doch Gottlose schmettert er hin. 7 Stimmt Jahwe ein Danklied an, / mit Harfen spielt unserem Gott! 8 Ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt, / die Erde mit Regen beschenkt / und auf den Bergen das Gras sprießen lässt. 9 Der dem Vieh sein Futter gibt, / den jungen Raben, wonach sie schreien. 10 Die Kraft eines Pferdes beeindruckt ihn nicht, / die Muskeln des Mannes lassen ihn kalt. 11 Doch die, die ihn fürchten, gefallen Jahwe, / die warten, dass er ihnen seine Güte schenkt. 12 Jerusalem, lobe Jahwe, / Zion, preise deinen Gott! 13 Er macht die Riegel deiner Tore fest / und segnet die Kinder in dir. 14 Er schafft Frieden in deinem Gebiet. / Mit dem besten Weizen macht er dich satt. 15 Er sendet sein Wort auf die Erde, / sehr schnell kommt es ans Ziel. 16 Er breitet den Schnee wie Wolle aus / und streut den Reif wie den Staub. 17 In Brocken wirft er sein Eis herab. / Wer kann bestehen vor seinem Frost? 18 Dann schickt er ein Wort, / und alles schmilzt weg; / das Wasser rinnt, / wenn sein Wind weht. 19 Er hat Jakob sein Wort offenbart, / Israel seine Gesetze geschenkt. 20 Das hat er sonst mit keinem Volk gemacht, / die kennen seine Rechtsordnungen nicht. Halleluja, preist Jahwe!
La Bible du Semeur

Dieu dans la nature et dans l’histoire

1 Loué soit l’Eternel! Oui, qu’il est bon de célébrer ╵notre Dieu en musique et qu’il est agréable ╵et bienvenu ╵de le louer. 2 L’Eternel rebâtit ╵Jérusalem, il y rassemblera ╵les déportés ╵du peuple d’Israël. 3 Ceux qui sont abattus, ╵il les guérit. Il panse leurs blessures! 4 C’est lui qui détermine ╵le nombre des étoiles, et, à chacune d’elles, ╵il donne un nom. 5 Notre Seigneur est grand, ╵son pouvoir est immense, son savoir-faire est sans limite. 6 L’Eternel soutient les petits, mais il renverse les méchants ╵et les abaisse jusqu’à terre. 7 Chantez pour l’Eternel ╵d’un cœur reconnaissant! Célébrez notre Dieu ╵en jouant de la lyre! 8 Il couvre les cieux de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait germer l’herbe sur les monts. 9 Il donne leur pâture ╵aux animaux, aux petits du corbeau ╵que la faim fait crier. 10 La vigueur du cheval ╵n’est pas ce qui compte à ses yeux, ni la force de l’homme, ╵ce qu’il agrée. 11 Mais l’Eternel agrée ╵ceux qui le craignent, et ceux qui comptent ╵sur son amour. 12 O toi, Jérusalem, ╵célèbre l’Eternel, loue ton Dieu, ô Sion! 13 Car il a renforcé ╵les verrous de tes portes, il a béni tes fils chez toi, 14 il fait régner la paix ╵sur tout ton territoire, et il te rassasie ╵de la fleur du froment. 15 A la terre, il envoie ses ordres et promptement court sa parole. 16 Il fait tomber la neige: ╵on dirait de la laine, et il répand le givre: ╵on dirait de la cendre. 17 Il lance sa glace en grêlons. Qui peut supporter sa froidure? 18 Dès qu’il en donne l’ordre, ╵c’est le dégel. S’il fait souffler son vent, ╵voici, les eaux ruissellent. 19 C’est lui qui communique ╵sa parole à Jacob et ses commandements, ╵ses lois à Israël. 20 Il n’a agi ainsi ╵pour aucun autre peuple, aussi ses lois ╵leur restent inconnues. Loué soit l’Eternel!